Думи, които "излизат" от употреба

  • 78 753
  • 3 259
  •   1
Отговори
# 30
  • Стара Загора
  • Мнения: 1 436
Благодаря.

Наскоро благодарих на един мъж, който ми задържа вратата, а той се обърна да ме пита дали се познаваме... Толкова са отвикнали хората, а е простичко нещо свързано с елементарно възпитание.

# 31
  • Мнения: 14 489
Редно е да ти държи вратата, няма нужда да му се благодари. Но и аз благодаря, щото се случва веднъж на високосна.

# 32
  • Мнения: 25 610
Сутрешен и вечерен тоалет, в смисъл на хигиенни и козметични грижи, вече станаха рутина. Ах, да, и ритуали.

# 33
  • Мнения: 3 841
Аз винаги благодаря, като цяло съм доста културен човек. Но не е задължително да ти отварят вратата. Това е етикет!
Даже уча малкия да поздравява, държи вратата и т.н Виждам хората как му се усмихват и му се радват!:)

# 34
  • Мнения: 14 489
Сутрешен и вечерен тоалет, в смисъл на хигиенни и козметични грижи, вече станаха рутина. Ах, да, и ритуали.

И протоколи 😆

# 35
  • Мнения: 1 249
Благодаря.

Наскоро благодарих на един мъж, който ми задържа вратата, а той се обърна да ме пита дали се познаваме... Толкова са отвикнали хората, а е простичко нещо свързано с елементарно възпитание.

Добавям и манталитет. Тук излизаме от темата, но на българина му е трудно да казва, извинявай, моля и благодаря! Заповядайте моля, е успешно заменено с "учтивата" форма": Кажете! Същото ми се е случвало и по телефона, няма здравей, ...кажи!  За съжаление, като добавим и ниското ниво не само на изказ, в комбинация с груб тон, как да има учтиви и възпитани отношения. Да не говорим за дразнещи масово използвани форми, като: усмихна ме, трябва да го изговоря, родителката на еди кой си. Последното е любим израз на журналистите.

# 36
  • Мнения: 11 089
Замислих се колко много се е развил българският език и колко нови думи навлизат, особено младите хора директно заместват с английски думи, при условие, че в речника ни има подходяща дума. Зачетох се в някаква книга от не толкова далечната 1976 г. и си дадох сметка, за развитието на езика. Думи, като канцелария примерно кой вече използва, ако щете и по-съвременна дума, като началник също не се използва, така масово.

Поне половината думи, цитирани в темата, ако не са архаизми, са чуждици/заемки, които са изживели времето и употребата си. Канцелария е дума от латински корен, минала през френски и други славянски езици (чешки, руски) преди да стигне до нас.

Типични чуждици са колониал, гастроном, тоалет (френски); бакалия, даскал (гръцки), чунким, санким, соба, миндер, чардак (турски), импонирам, джиесем, крепко (руска) и т.н.

Та не е много по-различно от сега и не е голяма загуба, искам да кажа, просто на чебурашките и носталгиците им е трън в окото, че сега главният въздействащ език е английският, както в предишни епохи са били турски, гръцки, френски, руски... Всяко влияние обогатява езика.

Последна редакция: нд, 18 юни 2023, 13:05 от Параход

# 37
  • Мнения: 238
Ученически чин - вместо него се ползват банка/скамейка.
И почти всички думи, които се заменят с англицизми:
Директор/управител/началник - вече е мениджър, както и управление - мениджмънт
Тоалет/облекло - аутфит
Марка - бранд или лейбъл
Човешки ресурси - HR
Отдел - департамент
Цел/целева група - таргет
Дневен ред - адженда
Имейл - електронна поща
Процедура - рутина
Фирма - компания

Последна редакция: нд, 18 юни 2023, 13:32 от aksnerD

# 38
  • Мнения: 520
Специално за стари думи като чардак, долап или миндер, за да ги знаят съвременните деца, трябва да се водят от малки многократно по музеи, манастири и възрожденски къщи и да им се обяснява кое какво при всяко посещение в Пловдив, Копривщица, Банско и т.н. Както от родителите, така и от училище. И да не ни се свиди да доплатим няколко лева за беседа от служителите в музея, както масово се прави. Всъщност, масовото е да се обикалят кръчмите и механите, а музеите се пропускат.

А за думи като ведро, гергеф и вретено е достатъчно просто да им четем класически европейски приказки с илюстрации, не само детски книжки от съвременни автори.

# 39
  • София
  • Мнения: 2 130
Ведър, развихрям/вихър, нрав, вехт, охота, дързък, пладне

Тези думи не ги чувам и сред по-възрастните, та грешниците не са само младите.
Скрит текст:
Извън темата за позабравените думи, но редовно ми иде да си хвърля телевизора, когато слушам дебат/интервю по някоя от т.нар. национални телевизии. Толкова са неграмотни и журналистите, и техните гости (политици, администратори, специалисти), че ми се реве.
Всяко изречение започват с паразитното "аз". Да, вярно, не е толкова голям проблем, но после същите се оплакват, че децата не могат да се изказват, докато те самите са на същия хал.  
Преди няколко седмици слушах "Пресечна точка", когато вдигнах кръвно. За цялото предаване, което е не по-дълго от 40/45 минути, може би чух около 100 пъти думата "аз" в различен контекст. "Аз мисля, че...", "Аз не съм съгласна...", "Аз се съгласявам с думите..", "Аз сутринта слушах интервюто.." и т.н. Друго е, когато директно се каже "Мисля, че..", "Съгласна съм", "сутринта слушах интервюто" без паразитни думи, които да нарушават изказа.


Днес да обичаш страната си е срамно и заслужаващо заклеймяване, повече се цени истеричната, публична и гръмогласна любов към други държави и чужди ценности.

Не е срамно да се обича родината, но е срамно, когато се прави по грозен начин. Татуировки с лик на революционери, светци и владетели и тропане на хорца против европейската култура, като че ли сме някакви бушмени от Южна Африка, а не европейци, не е обич към родината и патриотизъм.

# 40
  • Мнения: 10 378
Аз помня една съседка на баба ми, която шиеше гоблени на гергеф и знам тая дума от много малка. Но днес малко жени се занимават с ръкоделие (още една архаична дума).

# 41
  • Мнения: 14 489
Замислих се колко много се е развил българският език и колко нови думи навлизат, особено младите хора директно заместват с английски думи, при условие, че в речника ни има подходяща дума. Зачетох се в някаква книга от не толкова далечната 1976 г. и си дадох сметка, за развитието на езика. Думи, като канцелария примерно кой вече използва, ако щете и по-съвременна дума, като началник също не се използва, така масово.

Поне половината думи, цитирани в темата, ако не са архаизми, са чуждици/заемки, които са изживели времето и употребата си. Канцелария е дума от латински корен, минала през френски и други славянски езици (чешки, руски) преди да стигне до нас.

Типични чуждици са колониал, гастроном, тоалет (френски); бакалия, даскал (гръцки), чунким, санким, соба, миндер, чардак (турски), импонирам, джиесем, крепко (руска) и т.н.

Та не е много по-различно от сега и не е голяма загуба, искам да кажа, просто на чебурашките и носталгиците им е трън в окото, че сега главният въздействащ език е английският, както в предишни епохи са били турски, гръцки, френски, руски... Всяко влияние обогатява езика.

Нали правим разлика между думи, които не са същестували в българския и са заети от чуждите езици, и това което става в момента - замяна на думи (били те чисто български или такива чужди, използвани десетилетия от нас) с англицизми?

# 42
  • Мнения: 11 089
Правим, правим. Просто не е хубаво невежеството да се оправдава с патриотизъм/пуризъм.

Както в поста ясно съм написала и чуждица, и заемка - това са термините за двата описани вида думи. Много от споменатите имат български аналози или аналози в други езици, които са се оказали по-устойчиви. Също както например компютър, продуцент, корпорация (от по-новите) нямат български аналози.

Впрочем и аналог е чужда дума Stuck Out Tongue

# 43
  • Мнения: 10 378
Е, как "дързък" да не се използва? Колко се коментира Дързост и красота, дори десетилетие след като е излъчен

# 44
  • Мнения: 4 406
Слагам в скрит текст, че е по-дълго, цитат, който мисля набра доста популярност.

Сещате се -> Стопанката на Господ" от Розмари Де Мео
 как е партньор,  Райно? Либе
И т.н.

Скрит текст:
"- Я ми кажи на Български как се вика „партньор“? - Райна се ококори.
- Партньор?! Ами партньорът си е партньор... ох, не мога сега да се сетя... Мъжът ми е мой партньор! - викна тържествуващо. - Ти и баба Рада сте партньори!
- Не ти казвам да ми го обясняваш, а да ми кажеш думата на български, можеш ли? - не я изпускаше Вангел.
- Чакай, ще се сетя... Спътник... Сродна душа...
- Либе... - нещо ѝ трепна извътре.
- Боднаха ли те думите? Хубави са си нашите, нали?
- Хубави са! Питай ме пак!

- Талант как е?
- Дарба!
- Креативен какво е?
- Ами такъв, който измисля, умен...
- Творец, Райно! Който твори. А информация на български как ще рече?
- Е, тук ме разби, информацията си е информация... чакай... знание! - обяви тържествуващо.
- Нищо подобно! Телевизията и компютърът те информират, така ли е? Там знание няма. Те само те уведомяват за нещо. Дават ти сведения къде какво се случва и това е! Ако искаш да придобиеш знание, учиш, ходиш на училище, четеш... не се просто уведомяваш. За жалост, на света вече му стига да е уведомен, не - да знае.

- Харесва ми това с думите, искам още!
- Комуникация какво е?
- Да си говорят хората...
- Така, де, баба и внуче, като си говорят, какво правят?
- Общуват... нали?
- Ето я друга мъдра дума. Общение има, приобщаване, общност, нещо общо и заедно се случва, затова е общуване.

- А хармония как е?
- Баланс!
- На български питам как е!
- Равновесие...
- Можело значи.

- А характер как е?
- Характер ли? Че това не е ли българска дума?
- Не.
- Ето ти добър пример как една чужда дума е толкова як плевел в нашия език, че вече няма изкореняване. А нашата си дума е далеч по-кратка, удобна и звучна.
- И как е характер на български?
- Нрав.
- Всъщност я знам тази дума. Хубава е...
- Повечето хора я знаят. Те и баба знаят, че са имали, ама не я помнят.

- Традиция как е?
- Традицията си е традиция! Пълно е с книги за български фолклорни традиции.
- От това най ме боли, Райно! Такива книги трябва да са хранилища, убежища да са на народната памет. А в такова заглавие само думата „български“ е наша. Традиция значи „предание“, нещо предавано от уста на уста, прескочило векове.
- Не знам вече... Криво ми е да те слушам...
- Ще слушаш! Дано разбереш докъде я докарахме, фолклорът е на-родната памет, може да се рече и „народност“. Това са ни народните песни, народните приказки, народните хора, народните обичаи... И баш на тая памет българите изгубиха българското име и му туриха ново - фолклор...

- Още да питам ли?
- Питай.
- Енергия как е?
- Сила! - усмихна се Райна.
- Е, да, ама не звучи същото, не е съвсем като енергия.
- Нима?! Чакай да те питам още нещо. Напоследък много говорят за „негативни енергии“, много е модерно. На български как е?
- Шегуваш се!
- Никак! Питам те, как е? Какво правят някои кукери, като обикалят и дрънчат с хлопки и чанове?
- Гонят злите сили... - тихичко рече Райна.
- И къде са тези зли сили?
- Навсякъде. По къщите, по хората, в мислите им...в думите им...
- Та как, викаш, било „негативни енергии“ на български?
- Зли сили... не е възможно...
- Такааа. Това е стар народ, Райно. И езикът му е стар. И няма как в един стар език да няма думи с насъщно и изначално значение.

Важни са тези думи - те седят в основата на една памет. Там е изворът, от където идат приказките, преданията и обичаите на един народ. От където иде истината за неговата история. Стари думи - от старо злато, с голяма сила в тях. Да ти кажа и за хората, дето твърдят, че не било на български същото. Та те дори не си познават езика! Питай ги такива хора, както аз те питах сега тебе, кое как е на български. Няма да ти рекат, ще ти се ядосат. Но не от друго, а от безсилие, защото не знаят.

Я се опитай да си представиш езика като една песен. Звуците в нея играят по техен си начин и създават тяхна си музика. Знаеш, че не може една песен да бъде преведена дословно на чужд език. Думите могат да имат съвсем еднакъв смисъл, но играта на звуците ще се препъне. Ще се препъне равновесието. Новите думи ще тежат по друг начин, друго ще им е хорото на тях. И ще вземат да я килнат песента. Просто думите на всеки език звучат различно. Защо ли? Защото всеки народ си има негова памет и нрав и различно се е движил напред.

Ама да се върнем сега на нашата песен. Опитай се да заместиш в „Хубава си, моя горо!“ десет думи с английски със същото значение. Или поне пет. Или дори само една. Веднага ще прозвучи фалшиво, нали? Нещо ще се изкриви. Ще приспи ли някой детето си с такава песен? Магда ти е рекла, че човекът има корен - онова нещо, което е памет на род и народ. И че в него е силата ни, волята ни за живот.

Родният език, на който като деца проговаряме, е неразделна част от този корен. Той е жив! Какво му се случва, ако го мърсим постоянно? Или ако просто го пренебрегваме... Обичта и омразата са две страни на отношението, така ли е? Знаеш как работи тази сила, нали?

Ако обичаш един човек, той си е добре около тебе, има си нужда от тебе, търси те. Ако го мразиш - той боледува и гледа да се махне от тебе, далече да е, да не го заразиш с лошотия. Но ако спреш да го забелязваш или го забравиш, може да умре! Защото забравата е липса на всякакво отношение. Тогава човекът остава непотребен. И залинява... Така е и с езика. Има хора, които го обичат, ползват го и се грижат за него. Има други, които не го долюбват, смятат го за беден и грозен. Но има трети, за които е непотребен и стар. И не си служат с него, не го и познават. Те са най-страшните и най-опасните! Защото не го правят от омраза, а от незнание. Който не знае, няма отношение. Когато не познаваш някой достатъчно, как да го обичаш и да се грижиш за него? Той ти е непотребен, нямаш нужда от него в твоя свят... И точно така умира един език..."

"Стопанката на Господ" от Розмари Де Мео
Снимка-Асен Великов

Общи условия

Активация на акаунт