За думите в различните езици

  • 13 058
  • 106
  •   1
Отговори
# 30
  • T"A
  • Мнения: 2 515
Пак съм аз с  иврита  Blush
Инструментите аз ги произнасям келим  Peace Тали, и аз все се сещам за още нещо, и виждам, че ти си помислила за същото  Hug
Гад, освен мъжко име, е и архаична ивритска дума за късмет  Peace от там и името...

Оф не е израз на недоволство Laughing, това е думата за пиле   Animal Chicken
Пара е крава   Animal Cow


Има и думички, които не звучат съвсем еднакво, но са близко до бълг. произношение, напр. косем на иврит е фокусник, малко прилича на косъм  Laughing или шоман - мазнина, прилича на шаман (духовните водачи)... осим (правим) звучи като числото осем; горали- съдбовен звучи като горили  hahaha мазон - храна е като мазен...
И да добавя, че цици и на иврит си е със значението, което е и на бълг. (без да е вулгарно обаче)...


И още глаголи -> шев на иврит е седни (м.р., имперетивна форма); сама е слага (ж.р.), омар е ще кажа, оса е правя (ж.р.)  Grinning

Последно допълнение (отново са с обърнати ударения)- рога е спокойствие;  мила, освен дума, на иврит означава и обрязване  Mr. Green

# 31
  • Мнения: 3 461


Ели, нали  Hug! Винаги съм казвала, че иврита е лесен, а ти не вярваш  Mr. Green  Laughing.

Може би, защото вторият й език е най-вдъхновяващ в това отношение Joy

Обичната ми баба, Бог да я прости, в пристъп на нервна криза ми казваше "келеш" и "джереме", сега някой да не ме вземе за плешива. Laughing

# 32
  • Германия
  • Мнения: 8 102


Ели, нали  Hug! Винаги съм казвала, че иврита е лесен, а ти не вярваш  Mr. Green  Laughing.

Може би, защото вторият й език е най-вдъхновяващ в това отношение Joy

Обичната ми баба, Бог да я прости, в пристъп на нервна криза ми казваше "келеш" и "джереме", сега някой да не ме вземе за плешива. Laughing
иии това келеш и по нашия край се употребява!Друго, което се сетих : джагал..и пирла. Тези двете бяха названието за братовчед ми, защото беше палав до безобразие за вкуса на бабите.

# 33
  • Мнения: 800
Келеш, келеме, мискинка и джереме и моята баба ги използваше навремето за мен  Mr. Green   какво означават едва ли и тя знае  Sunglasses  харесва ми как звучат.



# 34
  • Мнения: 295
Както казва Ели, то в славянските езици има доста такива думи, дето звучат еднакво, а значението им е различно. На полски обаче се сещам само някои:
запомни - ще забрави
матка - майка
желязко - ютия
дыван - килим

# 35
  • Мнения: 2 185
Много весела темичка  Grinning

В английския не се сещам за такива съвпадения  Thinking , затова пък името Каралайна е много звучно  Laughing
От френски:
кур- двор
кака ( променя се ударението )-  ла*но
От руски
живот-корем
майка-потник
банка-буркан (  newsm78 за това не съм на 100% сигурна )

# 36
  • Мнения: 10 012
За мен беше много объркваща фразата "бързи рано", защото бързи означава рано, а рано означава сутрин.

При удивление чехите възкликват "Факт, йо!" нещо като "Не е истина!" или "Айде,бе!" При това "т"-то се губи, и сещате се как се стряскат английско-говорящите всеки път...

# 37
  • Мнения: 6 713
Оо разбира се най извесната фраза
Da uma pisca na esta curva
Дай една пи6ка на тази курва Joy
и преведено
дай мига4 на този завой

 rotfImbo rotfImbo rotfImbo

# 38
  • Мнения: 1 526
рок- плюнка
кова- шапка
ниагара (но е на сленг)- тоалетно казанче
зар- непознат, чужд
хол (с меко Л)- пясък

Последна редакция: нд, 18 яну 2009, 13:47 от Tali Dan

# 39
  • T"A
  • Мнения: 2 515
Натъкнах се на една смешна дума в Интернет страница на македонски: потрошувачка  Joy

Мислих си, че става дума за някакво потрошване, но според контекста разбрах, че това, явно, означава потребление  Thinking
(ако греша в предположението си, моля, поправете ме)

# 40
  • Мнения: 7 605
на немски
kurva - завивай (заповедно)

Няма такава дума на немски.

# 41
  • Мнения: 6 390
Македонски
Бараме сервитьорки
бг
търсим сервитьорки

Ивритките
от речника ли преписвате??? ... а аз си мислех че еврита е чужд език  Mr. Green

мамаГ
а склад магазин ли беше? нямате ли при вас - мърдай?

Татянка
ти пък веднага изпорти че няма такава дума  Mr. Green ... купон да става  Mr. Green

и още чешки
вони - мирише ти на хубаво  Mr. Green

# 42
  • Мнения: 24
Както казва Ели, то в славянските езици има доста такива думи, дето звучат еднакво, а значението им е различно. На полски обаче се сещам само някои:
запомни - ще забрави
матка - майка
желязко - ютия
дыван - килим


Да допълня за полския:

Жилетка - ножче за бръсене (от Жилет)
Бабка - кекс
Булка - малка питка (л-то се произнася като уъ)
Часовник - глагол
Шкода -жалко, "Колко жалко!" на полски е "Яка шкода!"
Урода - красота, "Салон за красота" съответно е  "Салон уроди"  Laughing

И едно умалитално име - Каша (ш-то е меко, но за непривикнали към звученето е трудно да се направи разлика) от Катажина.

# 43
  • T"A
  • Мнения: 2 515
Ивритките
от речника ли преписвате??? ... а аз си мислех че еврита е чужд език  Mr. Green

Хе-хе, по-скоро ще създадем един нов речник - на българските думи, които имат значение и на иврит  Mr. Green

Ели, в съседна тема си дала пример с думата стрида - като морския деликатес, а означава леля на чехски, нали?

Tatjana, а как е "завивай" при вас?


А от ивритските дали споменахме тор - опашка (на която се чака, не опашка на живтоно) и кос - чаша; цел - сянка,  пилон - малък слон, слонче, а пък слон е пил
И още едно българско име със значение на иврит - Нина - правнучка (само ударението се сменя)
Ади (отново със смяна на ударението) е украшение - и също е женско име  Peace
и последно от думите със сменени ударения - шина - спане  Grinning

Освен това тук не се споменава думата соте във връзка с готвенето, защото на иврит тази дума означава извратен  Mr. Green

Последна редакция: нд, 18 яну 2009, 17:03 от Mentha

# 44
  • Мнения: 7 605
Tatjana, а как е "завивай" при вас?

Bieg ab.

Допълвам, на немски "рок" е пола. А има и немски думи на български, например Анцунг  Mr. Green

Общи условия

Активация на акаунт