Изписване на имената на латиница в паспорт на дете

  • 6 145
  • 17
  •   1
Отговори
  • Мнения: 5 259
Дойде време да вадим първия международен паспорт на малката и сериозно ме интересува какви са ми опциите за изписване на латиница и трябва ли да водим разправии със служителките.

Името не съдържа никакви спорни букви и може да се транслитерира без никакъв проблем. Аз обаче искам да му се изпише английската версия, която се произнася различно и две букви леко се различават. Примерно Katherine вместо Katerina.
Името не е това, но разликите са съвсем аналогични.
Знам, че приемат Никол да е Nicole и Жанета да е Janette, но не съм сигурна дали ще ми разрешат това, което съм си наумила, защото то не е въпрос на транслитерация, а заместване на едно име с друго.
Четох някъде из темите, че един баща е водил дебати да позволят детето му да бъде записано Michael, което си е Майкъл отвсякъде, а детето се е казвало Михаил. Но там пак може да се мине по казуса със спорните букви, каквато се явява х.

Някой има ли идея как протича процеса и дали ако ми откажат на едно място, мога да пробвам на друго, за да уцеля по-сговорчива служителка или няма да стане?

# 1
  • София
  • Мнения: 1 654
При издаване на паспорт попълваш заявление и в него сама си вписваш как искаш
да се изписва името на латиница. Моят Александър е Alexander, а не Aleksandur / Aleksandar,
никой не ми е правил проблеми  Peace

# 2
  • Мнения: 2 285
Честно казано, не знам ... доколко ще е възможно. В конкретния случай ти реално се опитваш да замениш Катерина с Катрин ... пък и какво означава да опиташ "на друго място" ? Документи за международен паспорт на дете мисля се подават само по район на местоживеене (то и за останалите лични документи май е така).

# 3
  • Пловдив
  • Мнения: 3 641
Проблем аз не виждам никакъв. Паспорта се сменя след 5 години, дори да не е каквото си го искала. Не е до живот, има още 10 пъти поне да го смени ...

# 4
  • Мнения: 5 259
Паспортът се сменя, но изписването на името на латиница - не. Както се изпише първия път, така си остава. Може само със съдебно решение да се промени, но там трябва да се предоставят доказателства, че смяната се налага.

В конкретния случай ти реално се опитваш да замениш Катерина с Катрин ...
Да, точно такова нещо целя. Чувала съм за случаи, в които разрешават доста голяма свобода и затова се чудех дали ще стане.
Явно зависи каква служителка ще ти се падне.

# 5
  • София
  • Мнения: 44 106

Хем скоро вадехме паспорт, не мога съвсем да си пресъздам образеца, понеже на детето мъжът ми го попълваше, но по спомен имаше  някакво готово май изписване и графа да  напишеш както ти желаеш, ако желаеш промяна по изписването.
Понеже ние не искахме с официално  по бг правилата Filip, а да си е както трябва Philip го подчертаслужителката (точно където е разликата) и отбелязаха специално.
Разправии не сме имали никакви.
Но при нас реално, просто бягаме от грешно изписване и не променяме нищо в самото име.

# 6
  • Мнения: 5 259
Да, при вас няма разлика в произношението, а при нас ще има.
В една друга тема една майка беше споменала, че са ѝ дали да запише Дамян като Damon и Климент като Clement.

Ще пробвам, пък ако не разрешат, здраве да е.
Важно беше да разбера, че не може да пробвам на друго място, а само по адресна регистрация. Разправии не бих водила, защото разбирам, че основанията ми са безпочвени и един вид каприз. Каквото стане.

# 7
  • Мнения: X
Аз мисля, че дори детето да е Катрин, а не Катерина, пак не го записват Katherine.
Имам близко дете записано в паспорта Katrin. Доколкото си спомням, майката искаше да го запише също  Katherine, но и бяха обяснили, че трябвало на български да е кръстено буквално Катерине, за да приемат този вариант на латински. На мен ми прозвуча доста нелепо и смешно, ама...български абсурди.

# 8
  • Мнения: 9 359
Ако още не си отишла за паспорта, можеш да го изпишеш Katherina, ако толкова държиш. Като  човек, живеещ в чужбина ще ти кажа, че общовалидно изписване на имената няма в западните държави. В момента живеем в Германия, където V се произнася като ф, а W като българското В най-често. Нашата фамилия започва с В и съответно всеки път трябва да кажа, че се изписва с V, a не с W. Същото е и с името на дъщеря ми. В Англия, Франция това не е проблем, ама в Германия  се оказа, че е. Така че спокойно, не знаеш за в бъдеще детето ти или вие ще живеете във Великобритания или Холандия примерно. И ние преди 2 години не сме мислили да живеем в Германия, ама така се получи.

# 9
  • Мнения: 184
А каква е идеята на това, на латиница да е друго име?
Като отиде в чужбина, ще гледат странно името да е Катрин, а тя троснато да обяснява - не бе КатЕринА съм!  Grinning Или ще се представя с друго име на английски?

# 10
  • Мнения: 5 259
Няма да казва Катерина съм, ще си бъде Катрин.
Все още се колебая, защото името "на запад" не е от най-актуалните, да не кажа, че е леко бабешко. Добре де, силно бабешко  Laughing
Българският му вариант може да придаде известна оригиналност и да се превърне в плюс, вместо да разчитам на познатият им западен вариант, с който са се наричали прабабите им.
Та още се колебая.

# 11
  • София
  • Мнения: 44 106
За това пък Катерина може да се окаже модерно, след дневниците на вампира. Wink

# 12
  • Мнения: 31
Лятото вадих паспорт на сина си Кристиян. Изписаха го според транскрипцията на географските имена и ме попитаха дали съм съгласна с това изписване. Аз казах, че не искам "я" да се изписва с "ya". Казаха ми да изпиша името както искам. И така е Kristian, а не Kristiyan. В последствие имах колебание дали не я трябвало да го изпиша и с "Ch"  вместо "K", но не се сетих навреме.

# 13
  • Мнения: 184
А защо просто не я кръстите Катрин, ако толкова ви харесва? Simple Smile
Според мен ще донесе повече неудобства, отколкото друго. Ако е просто за да не е със странно име в чужбина - няма смисъл, ще вземе да отиде накрая в Китай, където и Катрин и Катерина няма да могат да произнесат. Laughing

# 14
  • София
  • Мнения: 44 106
Да, трябвало е да е Ch Wink


Grumру  - защото явно детето вече си има име, да я прекръстят ли?

Общи условия

Активация на акаунт