Да научим и италиански! - Тема 2

  • 107 822
  • 547
  •   1
Отговори
# 360
  • Мнения: 2 281
Ciao, ragazzi! Come state? Non ho scritto nella questa tema da molto tempo fa. Ma vedo che e diventata piu vivace, e provero di scrivere piu spesso! Sono un grande ammirattore della lingua e cultura italiane!

Ехо, здравейте! Представих се колкото мога. Приемам поправки!

# 361
  • София
  • Мнения: 1 303
Ciao ragazze! Nature Sunny

Ho una domanda su questa frase: Lei porta le mie scarpe. Смисълът е, че тя е обула моите обувки, не че ги носи/донася.
Perchè usiamo il verbo portare? Ci sono due altre verbi per questo: vestire e calzare. È normale o eccezionale usare portare in questo caso?

# 362
  • In transit
  • Мнения: 12 003
Луна, те италианците са малко странни в това отношение. Portare има много значения и едно от тях е нося. Vestire е обличам за дрехи.
А не ползват calzare по същата причина по която ползват Fare il bagno, когато искат да кажат къпя се, вместо да употребят глагола bagnare.
Най-вероятно има и друго по научно обяснение, но не съм се задълбавала.

# 363
  • София
  • Мнения: 655
Здравейте, момичета  bouquet!

Виждам, че бързо напредвате и много се радвам.
Писала съм и преди в темата, че пътувам поне веднъж месечно до Италия и всеки път научавам нещо ново  Simple Smile (колкото и да не ми се отдават чуждите езици  Joy)

Ето един израз, който научих сега "posso fare una domanda". Няколко примера:
* Ti posso fare una domanda? - Мога ли да те попитам нещо?
* Scusate, vi posso fare una domanda? - Извинете, мога ли да ви попитам нещо?
* Ok, posso fare una domanda? - Добре, мога ли да задам един въпрос?
* Ma, posso fare una domanda...? - Но мога ли да ви задам въпроса ...?
* Le posso fare una domanda, dottore? - Мога ли да ви попитам, докторе?
До сега използвах различни варианти за въпрос, но не се бях сещала за този израз.

П.П. Публикувам и линк към готварска книга на български език с италиански рецепти  chef ако сте любители на тази кухня ще ви бъде полезна: Италианска кухня - част I - стъпка по стъпка

https://drive.google.com/file/d/1YS3PM_SO1kVwfeyj79pBmGuiZuWMHWfO/view

Последна редакция: пт, 01 юни 2018, 14:18 от auto_bg

# 364
  • София
  • Мнения: 1 303
Grazie Auto Flowers Hibiscus

Quali sono gli altri modi per domandare? Posso chiedere (chiederti, chiederle) qualcosa?

Il link non si apre.

Хм, липсва ми един отговор на поста на Микки. Съгласих се, че италианците са gente strana Rolling Eyes

# 365
  • София
  • Мнения: 655
Grazie Auto Flowers Hibiscus

Quali sono gli altri modi per domandare? Posso chiedere (chiederti, chiederle) qualcosa?

Il link non si apre.

Хм, липсва ми един отговор на поста на Микки. Съгласих се, че италианците са gente strana Rolling Eyes

 bouquet

Вариантите, които аз ползвах в разговорния език т.е. когато съм общувала с италианци са: Voglio chiedere, Voglio chiedere, C'è una domanda, Con chi devo parlare per...  Simple Smile много зависи от ситуацията и какво трябва да разбера. Когато трябва да намерим конкретно лице използвам: Chi responsabile per...

Сега линка трябва да се отваря...  newsm78

# 366
  • София
  • Мнения: 1 303
Отваря се линка.
Обожавам италианската кухня, особено в частта паста, пица и десерти. Аз мога само на това да карам Yum

# 367
  • София
  • Мнения: 655
Това е таблица, която ползвах преди години да се ориентирам относно поздравите.
Уточнявам, че mezzogiorno е от 12 часа, докато свършат обяда.
От 15.00 часа винаги поздравяват с Buona sera! понякога  и по-рано...

# 368
  • In transit
  • Мнения: 12 003
Chiedere също се ползва 1.когато искаш да попиташ нещо, но има и други значения.
2. Искам, моля за нещо, прося;
3. Когато настоявам за отговор.

Chiedere scusa - Моля за извинение
Chiedere il conto - Искам сметката
Chiedere la mano della figlia - Искам ръката на дъщеря ви
Chiedere il pizzo - Изнудвам

Domandarsi (като възвратен глагол) - има значение на: 1. Питам се; 2. Чудя се

C'è una domanda означава Има един въпрос...според мен е неправилно да се ползва когато искаш да питаш за нещо.

Вместо Voglio chiedere италианците много обичат да ползват Condizionale presente (Сегашно условно наклонение). Основно означава изразяване на любезен тон. Vorrei chiedere- Бих желал(искал) да попитам.

Per favore, potresti chiudere la finestra? - Ако обичате, бихте ли затворили прозореца?
Освен това условно наклонение се ползва и когато:
- искаш да опишеш желание; Vorrei andare in Argentina quest'anno. - Бих отишъл в Аржентина тази година.
- да се изрази възможността за предприемане на действие; Stasera andrei volentieri al cinema. - Довечера бих отишъл (с желание) на кино.
- да се изрази съмнение; Che cosa vorresti dire? - Какво би искал да кажеш?



Последна редакция: пт, 01 юни 2018, 18:26 от Mikkey

# 369
  • София
  • Мнения: 1 303
Значи обядват от 12 до 15 и после се поздравяват с buona sera. Предполагам, че след като си казват Добър вечер, вече са приключили с работата Joy

На испански глаголът със значение искам звучи по същия начин като chiedere. То и италианското май има същото значение, но не е основния глагол.

Може ли да се каже Stasera vorrei andare al cinema вместо Stasera andrei volentieri al cinema?

# 370
  • In transit
  • Мнения: 12 003

Може ли да се каже Stasera vorrei andare al cinema вместо Stasera andrei volentieri al cinema?
Извинявай, аз съм те подвела с превода. Малко съм изморена и не съм догледала.
Stasera vorrei andare al cinema - Довечера бих искал да отида на кино.
Stasera andrei volentieri al cinema - Довечера бих отишъл (с удоволствие, с желание) на кино.
Смисъла на двете изречения е различен.

Иначе да, италианците също като испанците обядват (почиват) от 12 до 15. При испанците мисля, че се казваше сиеста това. Затова и тези две нации живеят най-дълго. Испанците на са на първо място, след тях са италианците.
Но за сметка на това, след като хапнат и починат прилично работят до 19-20 часа.

# 371
  • София
  • Мнения: 1 303
Ключовата дума за тези нации е lentamente. На испански имат и друга дума за бавно, която в умалителния ѝ вариант беше увековечена с милиaрди гледания в youtube.

Това Condizionale presente мислех, че се образува само с vorrei, а то се оказа, че може с който и да е глагол. Мога ли кажа: Dovrei andare al lavoro ma rimarrei volentieri a casa?

# 372
  • Мнения: 6 391
Подкрепям Mikkey за condizionale-то. Изключително употребявано е и е направо задължително за формалните случаи.

# 373
  • In transit
  • Мнения: 12 003
Това Condizionale presente мислех, че се образува само с vorrei, а то се оказа, че може с който и да е глагол. Мога ли кажа: Dovrei andare al lavoro ma rimarrei volentieri a casa?
Не, то си е време като останалите и се образува със всички глаголи. Има си сегашно и минало време. Според мен може да се каже, щом отговаря на условието да изразява възможност за предприемане на действие

# 374
  • София
  • Мнения: 1 303
Ho pensato che è una lingua facile.Animal Crying Cat Face

X Реклама

Общи условия

Активация на акаунт