Нарекох те Фериха ~ 102 ~''Приказката Фемир започва от ДНЕС!"

  • 28 729
  • 737
  •   1
Отговори
# 690
  • 14°25´17˝ ... някъде по линията...
  • Мнения: 504
Поздрав за сватбарките и специално за Гери - Сарпка, която толкова я хареса! Песента започва на 0,30 мин:



Eylem Aktaş - Beni Unutma

Kan damlar yüreğime
 Gözlerine haram değerse
 Gül teninde günah gezerse
 Günün birinde

 Eller ayırsa, yollar kapansa
 Sol yanımda senin aşkınla
 Dolanırım koca dünyada
 Beni unutma

 Eller ayırsa, yollar kapansa
 Sol yanımda senin aşkınla
 Kaybolurum koca dünyada
 Beni unutma

 Sevdalı bakışınla
 Yüreğimde dağlar devrilir
 Bütün ömür feda edilir
 Senin uğruna

 Sevdalı gülüşünle
 Yüreğimde dağlar devrilir
 Bütün ömür feda edilir
 Senin uğruna

Последна редакция: сб, 04 фев 2012, 04:51 от Ferda Mravenec

# 691
  • в очите на дъщеря си
  • Мнения: 201
Ферда, чок тешекюре дерим  Mr. Green  bouquet

# 692
  • Дъблин
  • Мнения: 1 355
Ферда много мерси за преводите!

Мерси на всички за труда положен да рзберем този магичен епизод!!!

# 693
  • Мнения: 0
Мерси на всички други за почерпката и поздравите. Какво ли не сте донесли!?  bouquet

Гери, дано! Praynig

Лека нощ на лягащите!

Искате ли разговора при целенето със снежни топки?


# 694
  • 14°25´17˝ ... някъде по линията...
  • Мнения: 504
http://www.ddizi.com/izle/30912/Adini-Feriha-Koydum-46.-Bolum.htm/7#

Дизи, 7.част
На другата сутрин Фери меси тестото (6,05 - 7,02):

Гюлизар (Възрастната жена): Браво на хубавото ми момиче ("Машаллах") ... (? Нещо й хвали ръцете)
Ф: Става ли? (за тестото)
Гюлизар: Става, става. (Към Емир) Виж, любимата ти няма да те остави гладен - взимай го това момиче, взимай!
(Е. като че ли се "позасрами")
Ф: Не ме гледай така (момчеее  Laughing Wink) - не мога да работя!
Е: Я да видя как е станало на вкус...?
Ф: Тесто, какво има да му гледаш вкуса... А-а! Мила леличко ("Хубава лельо") кажи му нещо - разваля го!
Гюлизар: Ах ти, ... (? сигурно нещо като лудо-младо)
Ф (с точилката): Ей, би ли го оставил!  
Гюлизар: Ах, младост, ах!......

Момичета, няма защо!
П.П. За жалост, има изрази, които трябва да видя написани - явно са идиоматични / фрази.

П.П.П. Хванах края на диалога на Джансу и Ханде и мога да добавя, че Джансу предупреди Х. че този/тази, с когото щяла да я запознае, можел/а да струва скъпо (значи тогава са се разбирали за срещата със Сехер).

# 695
  • Мнения: 0
 Ферда, Еси   bouquet за преводите.

# 696
  • 14°25´17˝ ... някъде по линията...
  • Мнения: 504
Май блокираха Дизито - изведнъж ми дава Service Unavailable.  newsm78

Знаете ли къде другаде са качени сериите?

# 697
  • Мнения: 0
Ето разговора на Фемир при целенето с топки.

Ф: Много са сладки.
Е: Приличат на нас. Тя е своенравна/опака, а на младини той е бил истинска фъртъна сред жените.
Ф: И по друг начин можем да го кажем.
Един своенравен, опак старец и една дама със златно сърце, която нищо не е загубила от красотата си.
Е:И ние след години ще сме така.
ф:Ама този, който ще бъде своенравният ще си ти.
Целят се.
Е: Снегът ми напомня...
Ф: деня, в който не можах да ти кажа да.
Е: Напомня ми само деня, в който реших, че искам да прекарам живота си с тази жена. Ще настинеш. Да влизаме.
Ф: Вдигни ме тогава.

# 698
# 699
  • 14°25´17˝ ... някъде по линията...
  • Мнения: 504

Благодаря! Наближавам диалога, който ме интересува...  Wink

# 700
  • Мнения: 12 719
Неси, Ферда, Еси благодаря ви за преводите  Hug Hug Hug  bouquet  bouquet  bouquet  bouquet

# 701
  • в очите на дъщеря си
  • Мнения: 201
Момичета, благодаря за преовдите   bouquet  bouquet  bouquet

Лека нощ  Hug Hug Hug

# 702
  • Мнения: 0
Лека нощ и от мен! Hug

# 703
  • Дъблин
  • Мнения: 1 355
и аз май ще лягам. до след няколко часа Simple Smile

# 704
  • 14°25´17˝ ... някъде по линията...
  • Мнения: 504
Тука има поезия и яко запецнах да я търся.....

В Дизито отговаря на началото на 8. част
Фериха, Емир, г-жа Гюлизар, г-н Рухи
(По-нататък ще ползвам турските обръщения, за да не губим атмосферата на филма)


Г: Е-ех! Колко години станаха Рухи бей?
Р: Точно 55 години.
Г: Ето! (Виждате ли!)
Ф: 55 години са цял един живот!
Р: Един живот! 55 години! Един единствен живот, (но) в две сърца!
Г: Вие не му обръщайте внимание на приказките. Не беше (ли) малко палав на младини... (? - Малко ли се тръшках заради него - ?)
Р: ...(?) А тя навремето малко ли ме караше да тичам подире й...
Г: За Бога, Рухи бей!
Ф: Изглеждате много щастливи.
Г: Ах, хубавицата ми... Щастие! ... Ако любимият ти е редом с теб, може ли да се говори за щастието (защо ти е да говориш за щастие) - човек и да е щастлив, и да е нещастен, все се нуждае от любим (от другар)...  (Това е казано поетично с извадка от стихове) .... Каквото и да се случи/ При всички обстоятелства - приятел/любим.... "İlle De Yar, Yar, Yar..."

Рухи: (продължава също в стихове):
İlle De Yar, Yar
   Gonlumdeki Yaram
   Yaramdaki Merhem
   İlle De Yaren,
   İlle De Gulizar!

 
Т.е. на български:

Каквото и да става - Любима
На сърцето ми - Рана
На раната - Мехлем
Каквото и да става - Другар
Каквото и да става - Гюлизар!   ***

Гюлизар: За Бога, Рухи бей! ...

*** Извинявам се за нескопосания превод на стиховете!  Embarassed

Последна редакция: сб, 04 фев 2012, 04:29 от Ferda Mravenec

Общи условия

Активация на акаунт