Немски език -2 тема

  • 128 453
  • 739
  •   1
Отговори
# 75
  • Мнения: 0
Не знам дали ще намериш тук пенсионир /-ка   Simple Smile

# 76
  • Мнения: 4 150
В случая е zur Seite. Bitte geh' zur Seite - моля отиди встрани. А Bitte geh' auf der Seite.. e моля отиди на страница..

Може да се каже Geh auf die Seite и да се разбере,като :Мрьдни в страни,отиди на страна.
Не е задьлжително да се разбира само страница...Може спокойно да се използва като "Махни се от тук или стой в страни".

# 77
  • Мнения: 0
Въпросът беше така зададен за това съм го използвала, иначе е още по-добре без определителен член със страницата. Важното беше за схване разликата, а не да се издребнява и да се обърква още повече. За да бъдем точни за мръдни си има друг глагол. Така че хайде да не си търсим кусури.

p.s. Може би все пак има пенсионери, няма значение. Само зная, че мразя борбата с лакти.

# 78
  • Мнения: 4 150
Въпросът беше така зададен за това съм го използвала, иначе е още по-добре без определителен член със страницата. Важното беше за схване разликата, а не да се издребнява и да се обърква още повече. За да бъдем точни за мръдни си има друг глагол. Така че хайде да не си търсим кусури.

p.s. Може би все пак има пенсионери, няма значение. Само зная, че мразя борбата с лакти.
Ти пьк защо се засегна?
Казвам как може да се използва и да се разбере на практика.
Освен това,цитираното в червено е граматически неправилно.


В случая е zur Seite. Bitte geh' zur Seite - моля отиди встрани. А Bitte geh' auf der Seite.. e моля отиди на страница..

# 79
  • Мнения: 0
А аз ти казвам (отново), че въпросът беше зададен така  Simple Smile :

Някой да знае как е правилно да се каже zur Seite или auf der Seite  в смисъл на премини отстрани или отмести се. Срещала съм и двата варианта, но не знам кой в кой случай се използва.

Вместо да повтаряме едно и също дай по-добре дрги примери с предлози. Тук хората искат да учат немски, а не да се отчайват от него.  Wink

# 80
  • Мнения: 4 150
А аз ти казвам (отново), че въпросът беше зададен така  Simple Smile :

Някой да знае как е правилно да се каже zur Seite или auf der Seite  в смисъл на премини отстрани или отмести се. Срещала съм и двата варианта, но не знам кой в кой случай се използва.

Вместо да повтаряме едно и също дай по-добре дрги примери с предлози. Тук хората искат да учат немски, а не да се отчайват от него.  Wink

Понеже момичето казва,че го е срещала и в двата варианта затова дадох пример,че е вьзможно и по двата начина да се каже без да е грешно.
Примерьт,който й даваш за "отиване на страница" е друг и се ползва често без предлог.
Няма нищо отчайващо,спокойно. Hug

# 81
  • Мнения: 0
Добре дай ти пример тогава. То не става само с критика и няма нищо отчайващо...  Wink

# 82
  • Мнения: 4 150
Е нали дадох пример.Не критикувам,а поправям.
"Отчайващо" не са мои думи.
Както и да е.
Lassen wir es auf der Seite ruhen,ok?

# 83
  • Мнения: 0
Тъкмо ми се изясни въпросът и сега пак ме объркахте, помагайте  Praynig

За да бъдем точни за мръдни си има друг глагол.

дай пример

Примерьт,който й даваш за "отиване на страница" е друг и се ползва често без предлог.

как?

мислех, че след аuf трябва да е датив, затова написах auf der Seite

 Hug

# 84
  • Мнения: 4 150
Тъкмо ми се изясни въпросът и сега пак ме объркахте, помагайте  Praynig

За да бъдем точни за мръдни си има друг глагол.

дай пример

Примерьт,който й даваш за "отиване на страница" е друг и се ползва често без предлог.

как?

мислех, че след аuf трябва да е датив, затова написах auf der Seite

 Hug

Не винаги АУФ е с датив.
В дадения пример от Ваканция трябва да се ползва акузатив защото има движение.Затова не е правилно,ако има движение да попадне в датив.

Пример за датив е следния:
Ich stehe auf der Seite. (стоя,статично)

Aкузатив е друго:
Ich gehe auf die Seite.(движа се в посока).

Глагольт носи по голяма сила спрямо предлога и според него се определя падежа.
Алес кла?

# 85
  • Мнения: 0
E Крис. престани да ме набеждаваш вече. Нали аз първа писах, че в случая за страницата е по-добре без определителен член. Иначе да предлогът auf може да бъде и с Akk. и с D.
Pescado мила права си среща се както:
Das Gebaeude befindet auf der linken Seite der Strasse. така и Das Gebaeude liegt zur linken Seite der Strasse. Сходни са по значение. Въпрос на изказно предпочитание. Като минеш доста уроци и текстове на немски ще започнеш и ти да усещаш нещата, а не да си блъскаш главата за дреболиите. Според мен това е разковничето на успеха - по-богат речник, повече думи. Забелязвам хора, които си живеят в Америка как пишат нарочно с мн грешки и не им пука и нямат проблеми с езика. Не знам може да е модерно.  Simple Smile

# 86
  • Мнения: 0
Е, това се казва обеснение, разбрах вече. Заблудила съм се, че ауф е с датив и от там чуденките ми.

Благодаря ви   bouquet

# 87
  • Мнения: 11 329
Ха, и на мен взе да ми просветва, че точно тази част от граматиката ми куца.
Нямам време да седна да отворя учебника, дето го имам от 11 г.  hahaha

# 88
  • Мнения: 4 150
E Крис. престани да ме набеждаваш вече. Нали аз първа писах, че в случая за страницата е по-добре без определителен член. Иначе да предлогът auf може да бъде и с Akk. и с D.
Pescado мила права си среща се както:
Das Gebaeude befindet auf der linken Seite der Strasse. така и Das Gebaeude liegt zur linken Seite der Strasse. Сходни са по значение. Въпрос на изказно предпочитание. Като минеш доста уроци и текстове на немски ще започнеш и ти да усещаш нещата, а не да си блъскаш главата за дреболиите. Според мен това е разковничето на успеха - по-богат речник, повече думи. Забелязвам хора, които си живеят в Америка как пишат нарочно с мн грешки и не им пука и нямат проблеми с езика. Не знам може да е модерно.  Simple Smile

Не те набеждавам!Поправих грешката само.Защо се засягаш,когато те поправям?
Освен това ти си го написала с определителен член пьрва,а не без както твьрдиш.
Въпросът беше така зададен за това съм го използвала, иначе е още по-добре без определителен член със страницата. Важното беше за схване разликата, а не да се издребнява и да се обърква още повече. За да бъдем точни за мръдни си има друг глагол. Така че хайде да не си търсим кусури.

p.s. Може би все пак има пенсионери, няма значение. Само зная, че мразя борбата с лакти.
Ти пьк защо се засегна?
Казвам как може да се използва и да се разбере на практика.
Освен това,цитираното в червено е граматически неправилно.


В случая е zur Seite. Bitte geh' zur Seite - моля отиди встрани. А Bitte geh' auf der Seite.. e моля отиди на страница..



В последния ти постинг пак има грешка.

Das Gebaeude befindet SICH auf der linken Seite der Strasse.

А това по долу за сградата се ползва в разговорния език с АУФ.Ако е с ЦУР означава КЪМ лявата страна на сградата(подразбира се,че е свьрзано по някакьв начин с улицата,а не от лявата страна на улицата.Всьщност никога не сьм го чувал някой да го ползва и дори в книга не сьм го срещал..Може ли да ми цитираш някакво място с този пример с ЦУР,заинтригува ме Peace
 Das Gebaeude liegt zur auf der linken Seite der Strasse.




# 89
  • Мнения: 0
Абе човек я се спри. Аз няма да пиша повече в тая тема заради теб...

Последна редакция: пт, 23 сеп 2011, 14:28 от Vacantion

Общи условия

Активация на акаунт