Иврит - да се опитаме да го научим он-лайн

  • 118 463
  • 678
  •   1
Отговори
# 630
  • На небето
  • Мнения: 5 530
Гледам, че темата отдавна е изоставена. Но, все пак да питам, ако може някой да ми помогне. Това е цитат от Библията на български:  Ако и да ме убие Той, аз ще Го чакам; Но пак ще защитя пътищата си пред Него.
На иврит мисля, че е така:  הן יקטלני לא איחל אך־דרכי אל־פניו אוכיח׃
Интерисува ме до къде свършва първата част на цитата. А именно: Ако и да ме убие Той, аз ще Го чакам.

# 631
  • Ямбол
  • Мнения: 1 604
הן יקטלני לא איחל                /            אך־דרכי אל־פניו אוכיח

но много не ми е правилен този превод,нещо сякаш липсва.

# 632
  • T"A
  • Мнения: 2 515
Като се пусне търсене с цитата, излизат  резултати, от които изглежда, че изречението е правилно: https://www.google.co.il/search?q=%D7%94%D7%9F+%D7%99%D7%A7%D7%9 … rome&ie=UTF-8

Мисля,  че преводът е точен, друг е въпросът, че никак не е ясно казаното от гледна точка на съвременния иврит  Simple Smile




Промених едно алеф с вав, пак излизат доста разсъждения по тази фраза: https://www.google.co.il/search?q=%D7%94%D7%9F+%D7%99%D7%A7%D7%9 … =1280&bih=709

# 633
  • На небето
  • Мнения: 5 530
Момичета много благодаря че помагате. Ами това е цитат от библия написана на иврит. Но не знам колко е точен превода, понеже библията е онлайн версия.
Това е цитат от Байбъл уоркс. Това е програма, която е предназначена за по точен превод с цел изучаване на библията. Но нещо ми се струва съвсем различен. Какво мислите вие????

# 634
  • Мнения: 0
Имам една молба за една песен.За първи път съм я слушал през 1993г.Много ми хареса.Ако може да помогнете за превода.http://www.youtube.com/watch?v=-x7IS2SNK20                         От ароха адерах ала ошер рех суфайм пик шуим рабим,Ех лехаем извоа гам литвоа ахмай яфаим яфаим ве вахаим.Зе азман лизгоа леватер изшкоа гам из е каше шнено яхад .................. тук не чувам добре остатака от изречението.Ло царих литвоа еда емет лимроа ани ве ат ло не шаме ета олама зе.Ех ще ена но зе ани лемала,мевакеш чувот лашев ла.Ех ла мед ве иш гам ло йодеа,аим бесов ба дерех ми пагеш.Зе азман лизгоа леватер лишкоа гам им зе каше шнено яхад ....... не чувам на там какво се пее.   Извинете там кадето имам грешки,разчитам да ме поправите и да ми помогнете с превода.                                 

Последна редакция: ср, 26 сеп 2012, 13:45 от papainokenti

# 635
  • Мнения: 1 526
Като за начало намерих текста. Казва се Зе азман лислоах- време за прощаване

עוד ארוכה הדרך אל האושר
רצופה היא מכשולים רבים
עת לחייך לשמוח גם לדמוע
אך מה יפים יפים הם החיים

זה הזמן לסלוח
לוותר לשכוח
גם אם זה קשה
שנינו יחד את הכל עוד נשנה
לא צריך לברוח
את האמת למרוח
אני ואת לא נשנה את העולם הזה

את שתי עיני נושא אני למעלה
מבקש תשובות לשאלות
אין מענה ואיש גם לא יודע
האם בסוף הדרך ניפגש

זה הזמן לסלוח...

Първия куплет:
Од арука адерех ел а ошер
рецуфа и михшолим рабим
Ет лехайех лисмоах гам лидмоа
Ах ма йафим йафим ем ахаим

В момента нямам време, ако някой е свободен- да превежда. Ако не до няколко дни ще пиша пак  Peace.

# 636
  • Мнения: 0
Като за начало намерих текста. Казва се Зе азман лислоах- време за прощаване

עוד ארוכה הדרך אל האושר
רצופה היא מכשולים רבים
עת לחייך לשמוח גם לדמוע
אך מה יפים יפים הם החיים

זה הזמן לסלוח
לוותר לשכוח
גם אם זה קשה
שנינו יחד את הכל עוד נשנה
לא צריך לברוח
את האמת למרוח
אני ואת לא נשנה את העולם הזה

את שתי עיני נושא אני למעלה
מבקש תשובות לשאלות
אין מענה ואיש גם לא יודע
האם בסוף הדרך ניפגש

זה הזמן לסלוח...

Първия куплет:
Од арука адерех ел а ошер
рецуфа и михшолим рабим
Ет лехайех лисмоах гам лидмоа
Ах ма йафим йафим ем ахаим

В момента нямам време, ако някой е свободен- да превежда. Ако не до няколко дни ще пиша пак  Peace.
           Мерси ,дали ще ми помогнете за превода.

# 637
  • Мнения: 0
Моля ви нужна ми е помощ.Искам да знам как е Василин на иврит.Пробвах с гугъл преводача,но положението и плачевно.превежда го като босилек като дам обратния превод.Много ще съм благодарна ако някой откликне на молбата ми Simple Smile

# 638
  • Ямбол
  • Мнения: 1 604
petrova_0614 А какво е Василин ?на мен ми трябва на бг превода му май? Освен ако не е име на човек,но тогава ще е равнозначно изписано и с името Веселин.

# 639
  • Мнения: 0
  zdravejte  priateli.

 nova  sum v  tozi   forum ,
 i mnogo mi  haresva .  bravo .  Simple Smile


 interesuvam se  ot   ivrit ,
 sega  zapocvam da   go  uca .
  otvorena  sum  za  saveti  i  vsjakakvi informaci .

 ciao

# 640
  • Мнения: 0
Здравеите,прекрасен форум!Поздравления!
Аз от една година се занимавам с иврит!Преписала сам Псалмите и Прит4ите на иврит-като на всяка дума съм сложила транскрипция;сега преписвам и Новия Завет!и така си поставям една основа за този 4удесен език!обожавам го! Така нау4их гръцки.Искам да ви поздравя с една hebrew-greek песен.
А съ6то ви изпра6там един ре4ник,които на мен ли4но много ми помага.



http://www.doitinhebrew.com/Translate/default.aspx?kb=IL%20Hebrew

Успех

# 641
  • Ямбол
  • Мнения: 1 604

tsvete_georgieva  Hug

# 642
  • Мнения: 0
никид

תודה רבה!

( евхаристО полИ- това е на гръцки-скоро се върнах от Гърция и първите ми думи са на този език)

Благодаря ти за насър4ението!

Искам да те поздравя с 1та ми песен-псалм,която нау4их на иврит!



יברכך יהוה וישמרך.

יאר יהוה פניו אליך ויחנך.

ישא יהוה פניו אליך וישם לך שלום!

# 643
  • Ямбол
  • Мнения: 1 604
tsvete_georgievaЧестно да си призная,дори и с моето владеена на иврита,едва 10% от думите вероятно успях да доловя от песента.

# 644
  • Мнения: 0
никид

Извинявай! Забравила съм да уто4ня,4е това е Псалом 121- много е хубав!

Това е Biblical Hebrew и вероятно затова ти е било трудно.





Общи условия

Активация на акаунт