Какви книги четете на децата,на какъв език?

  • 4 126
  • 30
  •   1
Отговори
  • Мнения: 1 363
 Simple Smile

Последна редакция: нд, 15 яну 2006, 14:58 от miravmbd

# 1
  • Мнения: 289
miravmbd, аз им чета на чешки. Ние имаме такава огромна консумация на книги, че тук просто няма откъде да взимам толкова много книги на български. Ние ходиме в библиотеката, където, естествено, книгите са на чешки. Само когато българският дядо прати колетче с книжки от България, вкъщи е празник. Като ни падне българска книга, аз я чета на децата на български и те разбират чудесно, само някои много периферни думи се налага да им обяснявам, като "хортува", примерно. Иначе, четенето на чешки на висок глас ден след ден ми помага на мен, трябва да внимавам в картинката да ме разбират собствените ми деца и се старая да произнасям ясно и правилно, а и много ми се обогатява речника... Резултата е, че ако стане дума случайно някъде, че аз не съм чехкиня, чехите винаги се ококорват, ама как така можело аз да съм чужденка, след като на чешки дори нямам акцент!

# 2
  • Мнения: 289
Забравих да добавя, че когато обсъждаме с децата вече прочетена книга, или глава от книга, това обсъждане става на български.

# 3
  • Мнения: 530
И аз съм горе долу като тебе - въпреки, че вече имаме много книжки на български, май-повечето са на английски. Анна общо взето сама си избира вече какво да й се чете (по картинките не по друг критерий - не сме чак такива генийчета че да четем вече на две-годишна възраст Wink ). Ако е английска книжка и е с по-малко текст, обикновено й я прочитам направо на български. Карам тати да й чете по-дългите приказки на английски, защото ми се вижда безсмислено да се опитвам да превеждам симултанно, особено ако приказката си е специфично английска, а не от международните. (като Снежанка, Пепеляшка и т.н.) Ако тати не е подръка, тогава обикновено импровизирам на български - в крайна сметка не е необходимо да й чета точния текст, пък и тя не може да се концентрира над много дълги приказки и без това - по-скоро описваме картинките, задавам й въпроси кой кой е (всички мъже са 'тати', а всички 'жени' (особено по-красивите Wink  Embarassed ) са 'мами'. Ако съм уморена й чета направо английския текст. Стихотворенията и песничките не се опитвам да ги превеждам - имаме една книжка с Nursery Rhymes с много хубави картинки и тя често обича да я разглежда и ни кара да пеем и четем. Е, и тати е научил малко да пее от Зайченцето бяло и Хей ръчички, така че не се чуствам дискриминрана. В крайна сметка ако и тримата пеем заедно песничка, не мога аз да пея в превод на български.....само заради принципа. Губи се елемента на забавление някак си. Wink  Simple Smile

# 4
  • Мнения: 169
nie chetem knijki  ina nemski, i na bulgarski. imame mnogo knijki i kaseti na bulgarski, oshte poveche, che nemskite pesnichki (pone narodnite) sa mnogo ednoobrazni kato melodia. Imame i knijki na anglijski, vij ,tiaj gi prevejdam simultanno, zashtoto inache ne govorim v kyshti na angliiski. No inache vsiaka knijka si ia chetem na syotvetnia ezik.

# 5
  • Мнения: 1 072
Мира, ние о6те не 4етеме Sad За сега сьм купила италиянски, но 4акам бабите от Бьлгария да попьлнят"библиотеката" с бьлгарски. Ми6о изоб6то не се интересува за сега от приказки, но ина4е си играе с книжките( тези с дебелите корици).Една му е фаворит в средата е сьс стрелка, която се вьрти и кадето спре трябва да покаже как прави сьответното животно. Колко пьти сьм показвала "как прави кравата"... а нито ведньж не е повторил Sad ( само тати ми се смее). Незнам, маи не е разсеян, а му е рано за 4етене, но поне да показва6е вресията на някое животно. За сега сьм успяла само с котето и кон4ето, и ку4ето...
Маи ми трябва пове4ко тьрпение.

# 6
Закон на Мърфи - щото беше от един рес и отиде.
Та Мире съвсем кратко щото явно иначе не отива това дето пишя. Със Симона основно сме на английски книжки, а с Ели на български.

# 7
Ели все още не е от големите "фенове" на книжки - освен ако не се дъвчят Wink  Simple Smile . Сега като си ходих се награбих с български книжки с приказки та да видим. Пробвах да чета на Симона ама нещо губи интерес. Но какво забелязах. Тя започна да се обръща и да пробва да говори на Ели на български език , а към нас продължава на английски - но все пак е нещооооооооо  Grinning .Започваме явно да напредваме бавно, но славно Wink

# 8
  • Мнения: 768
Цитат на: Honda
Ели все още не е от големите "фенове" на книжки - освен ако не се дъвчят Wink  Simple Smile  Wink

И ние сме на фазата разглежадне и по скоро кьсане на книжките, може и дьвчене даже.
Но аз помолих сестра ми да ми прати от Бьлгария наколко мои любими книжки на Астрид Линдгрен-та чета тях понякога на беба.
Но не идавам да ги пипа че ще ги унищожи за нула време.
А и се поотказах от известно време-според мен още нищо не разбира. Тези книжки за за много по големи дечица Grinning
Има една книжка с животни и надписи под тях. Но засега гледа всеки ден пандата и и вика "тати тати"
Опитах се да и обясня кое животно как се казва, много пьти и повтарях, ама като я питам  например "Кьде е жирафа?", тя отваря книжката намира пандата и пак вика: тати тати.
Та засега никакьв успех с книжките Grinning

# 9
  • Bristol
  • Мнения: 9 355
Цитат на: miravmbd
Забелязвате ли тенденция за двуезичните деца да проговарят  по -късно?

Да това си е факт по-късно проговарят, но на 2 езика Wink
Моето детенце е значително по-голямо от вашите, на почти 8 години е. От скоро започна да иска да му чета български народни приказки. Преди не му беше интересно и се разсейваше. Е как няма да се разсейва след като в класическите детски бг приказки има толкова непознати думи (душманин, ятаган, роб, момък, невеста, юнак, менче......и много други но не се сещам в момента), които не се ползват в ежедневието. Той горкия нищо не разбирал, а аз мераклийка класически детски автори му чета  Rolling Eyes

# 10
  • Мнения: 3 394
ами от 1-вия ни ден четем български книжки и много ни харесва за Работна Мецана Stuck Out Tongue

# 11
Ами  да си кажа честно, тея книжки дет ги имам все трябва да променям изрази или думички. Абе, проблема  май  ми е, че като чета се унасям бързо...и зспивам, затова предпочитам да разказвам и да си измислям как си Ща. А иначе прелиствам книжките, заблуждавам че чета от там. На български и понякога на шведски зависи на каква "чесота" съм. Той милия ми син се радва че нещо бърборя, та от радост и той почва да ръмжи монотонно, което понякога ми прекъсва фантазиите и обръщаме на песни там може и някоя руска да изкарам....

# 12
  • Мнения: 4 390
Чета "Медената пита" на български и то не цялата, защото дъщеря ми не проявява интерес.
Имам английски книжки. С животни. На тях й показвам животните. Знае ги и на двата езика.

# 13
  • Мнения: 4 390
Цитат на: iri
Колко пьти сьм показвала "как прави кравата"... а нито ведньж не е повторил Sad ( само тати ми се смее). Незнам, маи не е разсеян, а му е рано за 4етене, но поне да показва6е вресията на някое животно. За сега сьм успяла само с котето и кон4ето, и ку4ето...
Маи ми трябва пове4ко тьрпение.


Дъщеря ми е на 18 месеца вече, но също не иска да повтори как прави кравата. Grinning  Само се смее и ме подканя пак, и пак да й показвам.
Иначе другите животни /кон, магаре, куче, коте, жаба,пате,прасе/ отдавна ги имитира.

# 14
  • Мнения: 2 452
Срам ме е Embarassed , но ние четем само на анлийски. Изабела не разбира български Embarassed  и се дразни, когато и се чете на български (или слуша записи на български). Иначе не съм се отказала напълно от идеята да я уча български, но засега караме само на английски. Ние четем по 6-7 книжки преди лягане и поне още толкова през деня. Вече сме на ниво по-дълги разказчета; бебешките книжки са и скучни (тя е точно на 3 години). Предпочитаме приказки за животни и бебета, но то май всички детски книжки са за животни и/или бебета Laughing . Ние ходим в библиотеката, откъдето вземаме книги; понякога много интересни, друг път скучни; там имаме и "story time" за децата веднъж седмично. Това лято и накупихме много книги от гаражни разпродажби. Ако книжката е по-лесна, тя я научава наизуст и я "чете" буквално дума по дума.
Обаче аз не се учудвам, че Изабела обича книгите, защото аз мога да чета с часове, но още по-важно; ПЪПЪТ И Е "ХВЪРЛЕН" МЕЖДУ КНИГИТЕ в нашата библиотека (затворен в една малка кутийка) Grinning  Grinning  Grinning . Аз го сложих при речниците, за да може да говори много езици, обаче засега сме моноезични. Надяваме се да станем поне 3-езични (английски, български и френски), но май ще научим испански преди български (благодарение на Dora the Explorer).
Много се разприказвах; отивам да и чета книжка.
Лаура

Общи условия

Активация на акаунт