Deutsch - помощ с един превод

  • 1 350
  • 15
  •   1
Отговори
  • Мнения: 1 100
Мислех, мислех, но не можах да го измисля.  Laughing  Затова питам вас.
Как да кажа следното:
Обичам те не само заради това, което си ти, но и заради това, което съм аз, когато съм с теб.


Моите предложения няма да ги давам, защото ме е срам направо.  Embarassed


Благодаря предварително!  Hug

# 1
  • Мнения: 3 423
Не го превеждай, аз и така те разбрах.

# 2
  • Мнения: 4 555
Такава тема вече съм чела преди няколко седмици  newsm78
Със същото това изречение...

# 3
  • Мнения: 1 100
Такава тема вече съм чела преди няколко седмици  newsm78
Със същото това изречение...


Сериозно? Е къде.. Никога не съм питала за нищо по немски. Shocked

# 4
  • Мнения: 1 100
Не го превеждай, аз и така те разбрах.


Е ти ме разбра, ама и други трябва да ме разберат.  Rolling Eyes

# 5
  • Мнения: 1 100
Ей, немчарки, къде сте бе  Joy

# 6
  • София
  • Мнения: 1 889
 Ich liebe dich nicht nur fuer das,was du bist,aber auch dafuer,was ich mit dir zusammen bin .  bouquet

# 7
  • Мнения: 3 423
Позволи ми да не се съглася с превода.

Последна редакция: ср, 21 мар 2007, 20:17 от Liska

# 8
  • София
  • Мнения: 1 889
Ами да си го превела по-добре,ама не виждам  newsm78

# 9
  • Мнения: 4 138
ich liebe dich nicht nur dafür, was du bisst, sondern auch dafür, was ich bin, wenn ich mit dir bin.

мирена80, ни ся заяждай с лиска ма hahaha
ко да са прави, жената не знае немски, то и аз де-ма имам речник. то язе и български не знам Crazy
лиска щото ходи много в МОЛА и нема време да учи език Joy

такоуто, 5 лева за превода, требе да се живее от нещо. ай ша отбия 2 кинта зарад запетайките.

Последна редакция: ср, 21 мар 2007, 22:23 от matakosmata

# 10
  • Мнения: 1 100
Ми то работата свърши вече.. Аз го предадох така:
Ich liebe dich nicht nur wegen das,was du bist,sondern auch wegen das,was ich bin,wenn ich mit dir bin.
 Rolling Eyes
Не се сетих да използвам für, написах го с wegen. И малко ме съмнява, но... ще видим.

# 11
  • Мнения: 3 423
Не е с wegen.
Matakosmata е права, като изключим, че bist е с едно s
и главните букви на Dich/Dir, по-учтиво е.

Браво, гордея се с вас.

Давай, Шпиглайн, обичай!

и не забравяй фюр дас е дафюр и веген дас е десвеген Laughing Laughing Laughing

Последна редакция: чт, 22 мар 2007, 07:44 от Liska

# 12
  • Мнения: 4 138
лелеееееееее, казах аз, че ще отбия за запетайките, ама и хаплив направих човека ooooh!
бе дай там един лев.
лиске, мразим главните букви Crazyсамо за МОЛА не ми се досвидяха.
обаче аз предлагам на влюбената да добави нещо за кулинарните си умения hahahaромантиката е хубаво нещо обаче лиибе геет дурх ден маген  chef
басси колко е гот да е влюбен човек. казвай кво да превеждаме да го шашнем дойчо, да та земе и да му правиш благи манджи. обаче тогиз романтиката изчезва Cry
докладвай как върви любовта, да даваме съвети. аз след 3 брака и три щастливи развода съм голем спец по тез неща bowuu

# 13
  • Мнения: 3 423
Молът трябва да се уважава.
По няколко пъти и отвсякъде.
Шпиглайнчето май има изпит.
Взе ли го, бре, дихтерке?

Тук нещо за душата, култово
фераршване, да не те дразни
канакът, тия младежи разсмяха
цял Угърчин. Вслушай се в текста.

# 14
  • Мнения: 4 138
респект!!!!!!!!!!
виделото е трепач.
МОЛА ша го уважа другата седмица. камера ша взема да увековеча посещението. май само аз не съм ходила там още....
който си е взел с наша помощ изпита, да черпи по едно

Общи условия

Активация на акаунт