Дублаж или субтитри?

  • 3 450
  • 70
  •   1
Отговори
  • До хладилника, който обичам
  • Мнения: 22 817
И преди съм ви питала същото, но викам да завторим  Laughing
Кое предпочитате, като гледате филми/сериали - да е дублиран или да е със субтитри?

Аз определено предпочитам да е със субтитри - мога да чувам езика в оригинал (обикновено е английски) и така да избегна капана на малоумните преводи и 4-те човека дубльори, които с еднакви интонации озвучават всичките филми на няколкото канала, които гледам.

Отделно, че много по-добре се улавя атмосферата, когато не е пре-озвучен филмът.

Напоследък по AXN започнаха да дублират всички свестни филми - това Лост, това От местопрестъплението... убиват ми всякакво желание да ги гледам, направо ми се отщява, като чуя грозния дублаж, вместо да слушам в оригинал и да чета титрите... Все едно съм попаднала в Канал 1 със сериалите за бабички.

Вий?

# 1
  • Мнения: 1 533
Субтитри завинаги!

# 2
  • Няма такава държава!
  • Мнения: 1 308
Абсолютно! На същото мнение съм - предпочитам оригинала. Особено се дразня, когато гледам озвучен филм с актьори като Ал Пачино, Шон Конъри и т.н. - е, мисля, че още не се родил човекът, който може да ги озвучи по-добре от тях самите.

# 3
  • София
  • Мнения: 3 099
Сериозно ли питаш? Е, тук всички можем да четем, но ако зададеш въпроса към друга целева група... Но и там няма да се случи дискусия по темата.

# 4
  • Мнения: 3 042
Предпочитам субтитрите, защото напоследък гледам филмите без звук, докато дребният спи. Иначе без филми ще си остана. hahaha Joy

# 5
  • До хладилника, който обичам
  • Мнения: 22 817
Сериозно ли питаш? Е, тук всички можем да четем, но ако зададеш въпроса към друга целева група... Но и там няма да се случи дискусия по темата.
За децата ли говориш? На тях филмите за възрастни без друго не им се полагат Grinning да си гледат детските - за последните не настоявам за субтитри.

# 6
  • Мнения: 1 666
Не мога да гласувам в анкетата, всичко зависи от случая.
Ако става въпрос за леки сериалчета (да уточня - тип "Приятели", не латино такива), които да гледам, докато готвя/гладя/чистя/храня детето/скубя си веждите или просто дремя на дивана, то предпочитам да са дублирани.
Но за всичко останало - субтитри.

# 7
  • София
  • Мнения: 630
Субтитри. Мнение изградено на възможността за избор. Чудя се какво щеше да ми е мнението, ако филмите по телевизята бяха само дублирани?! И тези по кината също?!

# 8
  • Мнения: 150
Ако има нещо, което може да ме накара да си изям краката до коленете, след това на бегом и с подскоци да спринтирам до терасата и да извърша сложното четворно салто с финал на асфалта, това са СУБТИТРИТЕ! Особено пък тези, които чета по разни кабеларки, по разни торент-морент трекери, или други съкровищници на адекватния и грамотен превод... Български език ли? Английски, написан с кирилица... Благодаря! Предпочитам или без превод, или ако трябва дори и с дублаж от един актьор, но не и бисери от рода: "но немската антиавион защита стреляла с флак!"

# 9
  • Мнения: 4 068
Уф, ето че със Стоян пак сме на различни мнения. Wink

По темата-абсолютно същото като другарката Бу. Предпочитам субтитрите и адски ме е яд, че по AXN започнаха да дублират сериалите.

# 10
  • София
  • Мнения: 3 099
Сериозно ли питаш? Е, тук всички можем да четем, но ако зададеш въпроса към друга целева група... Но и там няма да се случи дискусия по темата.
За децата ли говориш? На тях филмите за възрастни без друго не им се полагат Grinning да си гледат детските - за последните не настоявам за субтитри.

Не, не. Имам предвид хора, които не могат или бавно четат. НеинтеУегентни по популярният стандарт. Иначе кой би се отказал от гласът на Ал Пачино, например.

# 11
  • Мнения: 3 423
Предпочитам да слушам
френски в оригинал! Да,
обаче Нели Топалова и
Станислав Пищалов и те
душа носят, и те искат да
ядат. Като Парис Хилтън.
Филм без тях е 100%-флоп.

Впрочем, Угърчин-кабел си
е подбрал така гласовете,
че Де Ниро звучи като Де
Ниро, Майкъл Дъглас писка
като Майкъл Дъглас. Почти
си убеден, че са оригинал.

# 12
  • Мнения: 656
Субтитри.
Гледам докато спят.

За тях - също субтитри - да учат езици.  Mr. Green

Е, от време на време и пускам гювеч малко с дублаж...

# 13
  • Мнения: 150
Уф, ето че със Стоян пак сме на различни мнения. Wink
Ми `щот мЪ харесваш, за туй Simple Smile Противоположностите се привличат... Аз - негъЛ ут Африка, ти - русо моме от България... Ням-ням! Ела при батко, батко добъЛ, няма Иде теб...

# 14
  • Мнения: 4 733
Дублираните филми са ми по-лесно възприемчиви, но има такива, които дублажа ги скапва.

Общи условия

Активация на акаунт