Прогресът на двуезичните деца въФ форума

  • 6 210
  • 84
  •   1
Отговори
  • Мнения: 1 363
Знам че, много се е изписало за двуезичието (и многоезичието) във форума, но, ми е интересен прогреса, което всяко едно дете е изживяло до момента и продължава да преминава до този момент и тенденцията.
Знам, че зависи от много компоненти и че всяка ситуация е различна - българско семейство в странство, майка българка в чужда страна, баща българин в смесен брак, дете момиче, дете момче , прърво дете в едно от описаните семейства, дете със братя и сестри във всеки един описан вид семейство; дете отглеждано в ясла от месечно при едноезично семейство и варианти бол....баби, дядовци, ваканции, лагери...
Мисля, че би било насърчаващо ако всеки опише как се развива до днешна дата детенце.
Моето например.

С майка българка и баща местен. Единствените контакти, които има с българския са слушайки ме да говоря по телефона с майка ми ( диаолг) ежедневно и говорейки му -непрестанен моноглог. С мен е през по -голяма част от времето ( на 3. 3г ) и упорито ми говори/ отговаря  на английски, превеждайки си всичко идеално.  Карам го да повтаря отговорите, на задаваните от мен въпроси  след мен - идеално се справя, но инстиктивно ми се отговаря на английски. Според мъжа ми не трябва да го карам да повтаря,  но аз искам да му изградя навика. newsm78 . Казва определени неща на български, но се броят на пръстите ми на двете ми ръце Cry За мен това не е достатъчно.
Бих се радвала на съвети ( 4ести ваканции и баби са невъзможни). На критики. Интересно ми е да направя паралел.

Интересно ми е да чуя мнението и  на майки живеещи в България (ако четат тук), и как напредват техните деца Thinking

# 1
  • Мнения: 818
Моята пък само едно Тенку и дан дан(уел дан)казва.Аз почти не и говоря на английски,слуша само в детската градина и от ТВ.Когато някой и говори на англ.изобщо не му обръща внимание  Sad Даже в дет.градина и казват Микаела,а тя не се обръща.Но не се притеснявам,мисля че ще свикне.Мъжа ми не иска БГ Тв заради това,тя да слуша английски.
Мое мнение си е това(имам и приятелка женена за немец,която процедира също така)майката да говори на майчиният си език с детето си. Peace

# 2
  • Мнения: 1 329
Ние сме 2ма българи и с детето говрим на български.Иначе, ходи на градина и говори горе долу добре немски. Но правя уточнението, че детето ми дойде тук на 3,5 години и започна да ходи на градина на 3г.9м.Не знаеше нищо. Това което забелязвам е, че сменя словореда като говори на български, интонацията само като ти каже 2 думи разбираш че говори и друг език.И мога да кажа като чух връстиците му как говорят в Бг, че немският му в момента е по-добър от българския. И на мен това ми е болен проблем, но така е с децата които живеят извън България. Когато единият родител е местен и със сигурност детето ще расте в другата д-ва , няма проблем, но ако му се наложи да се върне в Бг, или да отиде на друго място с друг език...тогава става малко по сложно..но не невъзможно.

# 3
  • Мнения: 3 491
Ние и двамата сме българи, децата ни са родени тук, на 6 и 4г. са. Не са ходили на дълги ваканции в България. У дома се говори на български.
Големият проговори на 3г. и директно на английски, като тръгна на детска градина. Свекърва ми е гостувала веднъж за 2 месеца, той като беше на 2 години, но това не даде никакво отражение.
Малкият езиково се развиваше доста бързо, на годинка и нещо проговори, също на английски, покрай брат си.
Първото отваряне на устата на български се случи, когато майка ми дойде тук и стоя около 5 месеца, значи големият е бил на 4 години, с нея просто нямаше избор, тя английски не разбира. Аз работех и учех и ме нямаше по цял ден у дома, някак е трябвало да се оправят.
Определено като знаят, че ние разбираме английски, губят мотивация. Старая се да им създавам "препятствия" - напр. "ще ти дам да ядеш еди какво си, но ме помоли на български". Ако не се сетят за думата, им помагам, с началната сричка например, или с малко повече, после ги карам да повторят. Поне да нямат комплекс да произнесат нещо на български.
Водих ги веднъж два-пъти на неделно училище, и установих, че когато е сред чужди хора и в конкурентна среда, определено се справят по-добре, отколкото в домашни условия, в някои отношения надхвърлиха очакванията ми.
Това лято бяха за две седмици в България, целта беше да останат с добри впечатления и да си създадат положителна нагласа. Водихме ги на екскурзии, на море, на атракции, гледах да имат достатъчно срещи с български деца, тогава провокациите идват от само себе си. С много добри впечатления съм от контактността и дружелюбието на българските деца. Поне при баткото се получи добре, малкият като че ли тъгуваше за дома си тук. За първи път обаче чух моите деца да разменят помежду си оскъдни реплики на български.
Това е в общи линии при нас. Надявам се тази тема да не се превърне във война между патриотки и родоотстъпнички и да съжалявам, че съм писала в нея. Не мисля, че има майка, която съзнателно да не иска да научи детето си на български. Мотивите за това обаче не винаги се движат по правата патриотизъм - родоотстъпничество.

# 4
  • Мнения: 318
Моята дъщеря проговори почти веднага след като тръгна на градина- на 1г 7м. На около 2 години правеше прости изречения (в градината на английски- ''baby sit'', ''more peas'' и т.н. В къщи основно на български, понякога смесено бг-английски).

Сега е на 3 и вече говори много свободно, разбира се с речниковия запас за дете на нейната възраст. Не си кривя душата, че на английски й е много по-лесно. Започна да употребява правилно и времената. В разговор на български продължава да смесва думите от двата езика все още - глаголът е най-често на български. Но умее да превключи на български, когато другата страна й говори на български. Прави разлика между двата езика. Знае 3-4 детски песнички на български. Онзи ден ми изпя '' що ми е мило, мило и драго'' и аз за малко щях да падна от стола: едната й учителка в градината е българка и е успяла да ги научи на тази песен тригодишите хлапета! Толкова ми стана мило. За протокола и двамата родители сме българи и чува много българска реч наоколо от приятели. Не е ходила още в България.

# 5
  • Мнения: X
Нашия голям син е на 2 години и 6 месеца. 2-ма българи сме. Проговори на 2 години с хубави разбираеми изречения на български. Сега говори доста и с дълги фрази, ползва и доста сложни контрукции за изразяване. Допира му с френския е от яслата, където ходи 2 половинки дни и 1 цял ден в седмицата. Оттам ми казват че им говори на български, напоследък е започнал да използва и френски думички (предимно назовава храна и прости думички - дай, искам, чакай, разкажи ми приказка...), но разбира идеално какво му казват и учителките и децата, знае и няколко песнички на френски. Според мен ще проговори добре френски като тръгне на целодневна деtска градина на 3 години. От време на време ме застрелва с някой френски израз казан на място и все още се чудя как да реагирам. Хем ми става едно болно...хем се радвам че детето е толкова възприемчиво. За българския не се притеснявам - в къщи се говори само български, имаме Бг телевизия, книжки, филмчета, гледаме поне 1 път годишно да си ходим в Бг.

# 6
  • Мнения: 2 952
'Що така 2  еднакви теми на 1  страница .... newsm78

# 7
  • Варна
  • Мнения: 2 133
Живеем в България, мъжът ми е холандец. Нашата ситуация е малко обратна на вашата. Детето (2г.9м.) е заобиколено от български, баща му му говори на холандски (слуша и английски от нас). Говори само на български, разбира холандски, но много рядко отговаря на холандски. Английски подозирам, че не разбира. Баща му, обаче му говори недостатъчно холандски, а понеже знае, че детето ще го разбере по-бързо на български, му говори и на български. Това го отчитам като грешка, защото малкият няма стимул да се мъчи да каже нещо на холандски. Когато сме били с холандските му баба и дядо, понаучава малко думички (беше на година и нещо-две), но без практика не става...

# 8
  • Мнения: 664
Моето дете е още малко, но все пак да си кажа. Говоря й само на бг, има книжки, няколко филмчета на бг и т.н. , но всички останали контакти са й на френски. Доскоро казваше по няколко думички и на двата езика, но последните седмици изведнъж френският й дръпна бързо, казва кратки изречения, повтаря изрази, докато българският си стои на същото ниво Sad Разбира всичко, но казва само отделни думи. Но тя през деня е на бавачка, където й се говори също на френски, така че общуването й на бг само вечерите и уикендите и само с мен, е силно ограничено.

# 9
  • Мнения: 186
Здравейте, момиЧета  Hug
Моите дъщери са родени в Испания. В къщи се говори само на български. Голямата ми дъщеря е поЧти на 4г. и говори перфектен български за дете на нейната възраст. За мен е много важно да говори правилен български, защото испански и баски(който няма нищо общо с испанския, но тук се говори предимно така) уЧи в уЧилище. Ходи на градинка откакто навърши годинка и проговори на година и половина на български. Имам възможност да правя сравнение с деца на нейната възраст, които живеят в България и смея да кажа, Че Веси говори много по-правилно. Когато се прибираме във ваканция, купувам детски филмЧета и книжки на български, за да се обогатява реЧника и, защото в крайна сметка в ежедневието не използваме кой знае колко ранообразни думи. А уЧителката и казва, Че се справя много добре и там и не бърка езиците. Аз мисля, Че така е правилно за нас. Познавам родители българи, които и вкъщи говорят на децата си на испански и Честно казано не ги разбирам  Crossing Arms
до скоро  Mr. Green

# 10
  • Мнения: 6 167
Деси, малко офф- това, че си повтаря на немски и английски песнички , реклами и тн, означава, че Бобо е музикален. Може би това е и хубава предпоставка да се представя толкиова добре на двата езика.

Аз искам да кажа за моя приятелка българка в Щатите.
Омъжена е за американец и е с децата по цял ден. ( на 4 и 2г).
Говори им само на български, те й отговарят само на английски.
С голям зор, оня ден по телефона измъкнах няколко думи на бг. 
Не че не ме разбират!, питах ги какво ще им донесе дядо коледа, написали ли са писма - отговаря ( голямата) на английски.
А много добре знае, че аз не говоря на английски в момента.
С големи кандърми от страна на майка им и моя успяхме да изкопчим 1-2 думи на бг.
Това ме озадачава. Лятото  се засякохме в БГ и там също се 'измързеляваха' да отговарят на английски. Големи убеждавания и кандърми - Айде мама, тук сме в БГ и всички на бг говорим...
И пак не беше особено голям успеха.

Не знам, явно не е само до това да настояваш, да говориш на български , да не бъркаш езиците и тн.   Sad

# 11
  • Мнения: 11 307
'Що така 2  еднакви теми на 1  страница .... newsm78
Петя, сверка на часовника, бе пиле! Wink
Едно е да търсиш информация, друго е да се видят резултатите.
Ей го на моя  малкия - на 3 г6м. Второ дете. пак проговори на 2 г, само думички, смесено на двата езика с избирателно ползване на по-лесните.
В момента говори изключително на немски, заради градината, ако настоявам, повтаря го на български. Говори по-ясно и отчетливо от сестра си. Сглобява дълги и смислени изречения. Бърка на български словореда, както сестра си - ползва немския. Звучи смешно на моменти, но на мен ми е достатъчно и това. Разбира всичко, гледа с кеф филмчета с българско аудио, говорят по между си и на двата езика. Бил е веднъж за 2 месеца при баба си в България на 2 г беше.

# 12
  • Мнения: 3 478
Много интересна и полезна за мен тема, за което благодаря. Още примери не мога да дам, далеч сме от проговарянето, но ще следя с интерес. Дано темата се обсъжда и обогатява и за напред, може да дойде ден и аз да се  изкажа по въпроса Mr. Green.

# 13
  • Мнения: 11 307
Живеем в България, мъжът ми е холандец. Нашата ситуация е малко обратна на вашата.
Ето това е много интересно да се чуе.
Ако се включи и Лайла ще бъде супер да чуем и от нея мнение.
Тя май беше с французин. newsm78

Малина, защо таткото не набляга на холандския в къщи?

# 14
  • Мнения: 239
Моята дъщеря е на 3 г. и 7 месеца с баща австриец, аз и говоря само на български, а баща и само на немски, четем книжки и гледаме филми и на двата езика. Проговори доста рано за възрастта и двуезичието, предимно български думи, но като започна да ходи на дневна майка засили силно немския. Говореше смесено на двата езика, като си избираше думата, която е по-лесна.  После започна да говори предимно на немски, независимо от това, че аз и говорех на български. Нещата се промениха  драстично след една 2 седмична ваканция в БГ (на 3г. и 3м.), където се е наложило да говори само на български. Оттогава разделя безпогрешно езиците отговаря в зависимост от езика, на който я заговаряш. Но трябва упоритост, аз улавям, че като съм уморена и тя ми говори на немски, неусетно и аз превключвам.

# 15
  • Германия
  • Мнения: 8 094
Моят терминатор е от 10-седмична възраст в ясла, българска реч и песен чува само от мен и рядко от някое българче тук. Разбира и двата езика, на мен ми отговаря с "я" а не с "да" . Беше ми интересно преди няколко дни да го наблюдавам как с едно друго двуезично наборче (немски и испански) сочеха един багер и казваха една и съща дума Crazy
Всяка по-възрастна жена е "баба" , първата му дума на немски пък беше "шайзе" Embarassed

# 16
  • Там,където се събуждам щастлива.
  • Мнения: 8 967
Аз нямам опит, но да вмъкна нещо, което е важно за научаването на един език: ако детето отговаря на чуждият език веднага повторете същото на български. Ако поисква нещо : пак повторете на български. Също майката трябва постоянно да говори на детето на български и по-често да се прави, че не го разбира, когато детето говори на чуждият език. Детето трябва да си изгради система, че с мама се говори на български, а с тати на другият език / примерно/.

Дъщерята на Лиорена е пример как дори и в неестествена среда може да се създаде тази система в малкото мозъче. Баба й говори само на френски / въпреки, че е българка/ и детето знае, че баба няма да отговори на български: че трябва да попита на френски.

# 17
  • Мнения: 1 363
С голям интерес чета темата, аз вчера малко така набързо я стъкнах, но не преставам да си мисля за децата на майките, които са писали по въпроса за двуезичието до сега тук и докъде са стигнали.

# 18
  • Варна
  • Мнения: 2 133
Малина, защо таткото не набляга на холандския в къщи?
Поради работата е по-рядко с детето. А и не е много упорит, май. Някакси си е втълпил, че Даниел няма да научи холандския като роден. Когато види, че той не го разбира, се обезсърчава. Да повториш, да обясниш, да изискаш нещо предполага да отделиш време, става по-бавно и така... А вечер, след работа, да речем, май не му се занимава с това много. Като гледам него, бих пожелала упоритост и търпение на майките, чиито деца са заобиколени от небългарски език... Но ако гледаш на това като "ако стане - стане, ако не - какво да правим" или няма да стане, или ще е по-трудно Simple Smile

# 19
  • Мнения: 198
и ние сме 2ма българи,дащеря ми е родена тук,на 2 год и 4 мес е -говори безпроблемно и бг и англииски.първо запо4на с българския много малка-нямаше годинка и миналото лято запо4на из парка да пуска по някоя анг. думи4ка.от няколко мес ходи на градина и няма проблем никакъв с английския...поне за сега не бърка 2та езика-превежда перфектно като я попита6 :а това как ще го кажеш на български"   Laughing
за сега знае къде с кого и на какъв език да говори...но знам 4е колкото пове4е расте толкова пове4е ще надделява английския..което е абсолютно нормално за средата в която е..

# 20
  • Мнения: 4 399
Моето дете е още малко и затова му е много рано за какъвто и да е прогрес. На този етап съм доволна, че като му кажа 'дай ми мечо', може да обърне цялата стая наопаки, но ще намери мечо и ще ми го донесе. В момента мисля че все още разбира немски по-трудно от български, но това е защото не ходи на детска градина.
Отплеснах се, а всъщност исках да ви кажа че поради двуезичието ни във вкъщи, с много голям интерес следя тази тема и много се радвам на успехите които са постигнали дечковците. Това ме обнадеждава, че може пък и моята да проговори някога 2 езика.  Wink

# 21
  • в шоки-land
  • Мнения: 3 765
3а сега ра3бира бьлгарски повече от швейцарски, но пьк 3нае повече думички на немски, отколкото на бьлгарски Rolling Eyes...ще видим до кьде ще стигне, но а3 3а себе си сьм сигурна, че с мен ще говори само на бьлгарски....от сега да се ра3берем  Naughty

# 22
  • Мнения: 476
Ние сме смесен брак. Мъжът ми е американец и в нашето семейство се говори английски. Денис е на 20 месеца. Това, което забелязвам при нас е, че независимо, че аз съм със синът ми 24 часа и му говоря само на български той има по-голям речников запас на английски. Не мога да си го обясня с нищо, освен с това, че е по-лесен за изговаряне.
Тук искам да се похваля и за първото изречение, което моето дете сглоби преди два дни: Айде колата бай бай Grinning

# 23
  • Мнения: 1 363
Спомням си, на две години отидохме на рутинния преглед и детето нищо не разбра от това, което жената го накара да направи.  Отделни думички- много малко се появиха към 2.4м. Тогава забелязахме, че няма проблем с разбирането на двата езика. След това към 2г и 8м определено смесваше изреченията с думички от българския и английския (много прости изречения от две съществителни) На 2.11г последва голям напредък -започна много да говори и сформира изречения от изречения (предимно на английски, тук таме премесени с българска думичка). За два месеца (до момента) има невероятен напредък. Построява правилни граматически  изречения и въпроси, но се личи, че от скоро е прогреса Grinning
Споделям това, понеже може на някой да му е интересно. Аз що дневници изчетох по интернет на хора отглеждащи двуезичини деца Сега очаквам с нетърпение момента, в който детето ще почне да ми отговаря на бъгларски. Толкова е лесно да се унесе човек и неосъзнателно да забрави взискателността си.

ПС, наистина английския е много по - лесен за изговаряне, но това не спира децата в Б-я да проговарят рано Thinking

# 24
  • ENGLAND
  • Мнения: 4 087
И ние имаме прогрес, но сега с английския. Ели през цялото време е само с мен, почти няма контакти с други, българи или англичани, освен с роднините на мъжа ми чат-пат. Аз и говоря непрекъснато на български, баща и на английски. Разбира перфектно и двата езика, даже и ако си говорим шепнешком. Лятото си бяхме в България за 3 месеца и там доста и се обогати речника ( тя проговори доста рано за двуезично дете). Като се върнахме таткото ни яко се беше уплашил, че не говори достатъчно английски. И се започна, аз казвам нещо на български, мъж ми веднага на английски показва и обяснява. Сега в момента говори с мен български, но ако и е по лесно минава на английски. Но аз съм упорита, казвам "мама не разбира като и говориш на английски, кажи го на български" и моментално превклЮчва. Но понякога знае думичката само на единия език и прави едни умешани изречения. Но с непрекъснати поправки има успех. Важно е постоянството.Като български начален учител не мога да си представя детето ми да не може да говори български. Ще направя всичко, което е по силите ми и да се научи да чете и пише.
Засега съм доволна от напредъка и. Но и тя не спира да говори, в краен случай ако никой не я слу-а застава пред телевизора и почва да пее, като пред публика.
Да добавя ние сме смесен брак, баща англичанин, който знае пет български думи, но сега покрай нея даже почна да и пее "хей ръчички, хей ги две"

# 25
  • Italia
  • Мнения: 4 492
Много интересна тема и актуален за мен а и много от май4етата тук проблем  Peace
Следя с интерес и Ще се вклЮ4а малко по_късно като имам пове4ко време.

# 26
  • Мнения: 2 757
Ние сме 2ма българи и с детето говрим на български.Иначе, ходи на градина и говори горе долу добре немски. Но правя уточнението, че детето ми дойде тук на 3,5 години и започна да ходи на градина на 3г.9м.Не знаеше нищо. Това което забелязвам е, че сменя словореда като говори на български, интонацията само като ти каже 2 думи разбираш че говори и друг език.И мога да кажа като чух връстиците му как говорят в Бг, че немският му в момента е по-добър от българския. И на мен това ми е болен проблем, но така е с децата които живеят извън България. Когато единият родител е местен и със сигурност детето ще расте в другата д-ва , няма проблем, но ако му се наложи да се върне в Бг, или да отиде на друго място с друг език...тогава става малко по сложно..но не невъзможно.

Сигурна съм, че ако в къщи си говорите български детето няма да забрави родния си език. Може да го развали, но ако си иде в БГ за няколко месеца ще започне да си го говори нормално. Но ти ме уплаши доста, защото аз съм единствената от която синът ми слуша българска реч тук, а много държа да знае български. За сега не казва нищо на никакъв език. Колко разбира само той си знае. Така че по темата не мога все още да се изкажа.  Peace

# 27
  • Мнения: X
хайде и аз да се изкажа, макар че сме малко в страни от вашите проблеми
в БГ синът ни проговори късно - на 3.5 години и много бавно, с беден речник
една година след това заминахме за Дания - там започна да говори датски след 8 месеца в детската градина, но за съжаление забрави всичко много бързо при връщането ни в БГ и въпреки моите усилия
във втори клас започна с англ в училище, в трети клас дойдохме в шведско, в началото плямпаше само на англ., даже в училище се оплакваха от това, но той просто си имаше нужда от време, и сега - 8 месеца след началото на училището започна да говори много добре езика
 в къщи се говори само на бълг, чете много книги на бълг, вече започва да чете и на шведски, защото ни се изчерпа библиотеката
аз лично смятам, че всяко дете има своето собствено темпо и трябва ние да се нагласяме спрямо него, а не да го пришпорваме
в Бг познавах момиченце с татко французин, тя на 1г говореше и бълг, и френски, майка и и се караше на френски, за да не разбира никой какво става
имаше и момченце пак от смесен брак, което разви говорни смущения,но те изчезнаха бързо след минаването само на един език в къщи

за мен лично бълг е много важен,никога не ме е било срам да говорим на нашия език, както и го насърчавам непрекъснато да чете, скоро почваме и да учим граматиката, за да му е по-лесно после в шведската

успех на всички майчета в усилията децата им да запазят майчиния си език

# 28
  • Мнения: 205
  Здравейте,мамчета:)доста интересна тема, особено за тези,които наистина ни касае...нашият син също живее в двуезична семейна среда: с майка-българка и баща-палестинец,живеем в България...малкото ни пате е само на годинка и три месеца, но явно разбира и двата езика, още не говори...казват, че в такава среда децата проговаряли по-късно затова не се притеснявам от факта...иначе вкъщи аз говоря почти изцяло на български, тати- почти изцяло на арабски,а ние помежду си -на бг...затова и карам тати да говори повече, защото сме в Бг и малкия ще има повече затруднения с неговия език...определено много голяма роля играе държавата, в която расте детето и какъв език се говори там...но мами в странство, учете децата си на български дори  и да ви коства много усилия- това е незаменим дар...

# 29
  • Мнения: 713
Българският е труден език, труден за изговаряне и с трудна граматика. Английският е толкова лесен като граматика ако ги сравняваме. Онзи ден я питам Елена - трудно ли ти е на български и тя каза "да". За тези, които не ни знаят, Елена е на 3,5, баща и е англичанин. Когато говоря по тел. със сестра ми и баща ми, все иска и тя да говори и казва по някоя дума на български, но не може да направи изречение и стига до "Аз те обичкам" и "Лека нощ".
Напоследък се сещам за някои бг песни и разни гатанки, на нея много и харесват и научи доста думи, но глаголите и местоименията я мъчат много. Изпуска глаголите и съюзите - "Аз гладна жадна" Simple Smile. Но аз изпадам във възторг всеки път като каже нещо на бг, големи прегръдки и целувки падат. И тя се научи сега ако иска да се подмаже маймуната, казва нещо на бг.
Сестра ми изпрати СД-та и касети с песни и филмчета. Песните ги обича и пее с тях, филмчетата доскоро не я интересуваха. Преди 2 седмици пуснах Малечка Палечка да гледа, викам си може пък и да е дошло време за него и да и стане интересно. Гледа го поне 10 пъти и направи малки изреченийца - Мам, аз питам; Мам, аз искам; Мам, аз имам. Не че нещо искаше или питаше, а просто да ми покаже и да ме зарадва.
Няколко пъти напоследък ме пита - Мам, кажи еди какво си- аз казвам на български, после нещо друго.....Докато се усетих, че тя си попълва празнините по този начин.
Никога не я карам да каже нещо защото забелязах, че се заинатява и нарочно не иска, дори и да го знае. Говоря и само на бг с изключения, когато имаме гости англ. приятелчета на Елена, имаме испанска приятелка също, понякога по магазините, щото ми омръзна да ме гледат като паднали от Марс.
За английският и казват, че има лек акцент, като моят, но няма проблем да го говори и разбира. Някой път ме шашка с разни поправки като чета приказка на английски преди да заспи, когато съм уморена направо не виждам буквите.
Обаче бърка родовете на английски, понякога казва his/he за момиче и her/she за момче или за герои от приказки и животни. Навежда ме на мисълта, че всъщност тя мисли на български и че българският и е първи език! Защото това една от основните грешки, които българи правят, говорейки английски.
Много ми се иска понякога ей така да мога да отворя малката главица и да видя какво става вътре, не само за езика. То трудна работа да отгледаш и да възпиташ, особено като няма никой друг ей така за разнообразие да я научи на нещо.
Надявам се да съм била полезна на някой.

# 30
  • Мнения: 3 367
нашето е регрес!
ако ме 1уете АЗ как говоря на родния си език "да,светлкините на тази кьща блинкат много найсли,права си",ще ви се допла1е Cry
говори на англ,разбира и 2та езика много добре,има думи к знае само на бг защото не е ставало дума за тях в яслата и (като гащи примерно) и прави миксове страшни ..не е объркана хи1 оба1е,1удесно си кумуникира каквото иска..
а аз говоря само бг, и повтарям да ,тя на англ дума -аз н бг повтарям,  само 1е след 10 1аса работа бая 1есто се улавям 1е отговарям и аз на англ  #Cussing out
анан,това е родовете не е от 2та езика за мен; съвсем нормално за деца до 5 години според книгите да бьркат м/ф принадлежност..

# 31
  • Мнения: 713
anette, нейните връстници англичанчета, не бъркат родовете!

# 32
  • Мнения: 3 367
anan,моят опит е друг; децата с к играе Ния бъркат родовете;то1но уикенда говорих с нейната най-близка дружка Рози,на 3 и малко..знае 1е тя е моми1е,а синът ни-мом1е,но казва-I like her,she is very cute..аз поправям-той е хим,не хър,,след 2 сек-пак..детето е родено американ1е,с родители PhDs..
по повода 1етох и затова така бързо цитирах данните за 5те години в миналия постинг..
аз ли1но изобщо не мисля 1е 2та или пове1е езика имат някакво отражение освен върху проговарянето-малко по-късно- при някои деца..на объркване,забавяне и пр. не вярвам изобщо защото си има анатомия и физиология преди вси1ко..

# 33
Тъкмо се чудех къде да питам дали ние нешо не сме в час или какво. Моят син е на 2 години досега му говоря и на английски и на български като български повече, баща му на анлгийски, в дестската на френски и другите хора на арабски. Е нашия резултат е един неразбираем език, говори си нешо казва ни но определено нишо не му разбираме. Освен 10 думи като мама, papa, car и barney и оше няколко другото е под въпрос.  Иначе разбира всичко но не казва нишо в отговор, и всичко друго си му е наред (в развитието). За изречения забрави ? Мисля да го водя на speech therapist. Kак беше при вашите деца ?

# 34
  • Мнения: 7 837
FURY, мисля че е рано да се притесняваш. Моят син (скоро ще направи 2) е по същия начин. Бърбори неразбираемо все още, на някакъв бебешки език.

Самуил е вече 2 мес. на градина и определено забелязвам, че на български не винаги ме разбира  Confused Ако го повторя на англ. обаче, всичко е ОК и изпълнява...
Може и вече да съм изпуснала момента, знам ли... Настоятелно продължавам да говоря само на бг, дано има ефект...

# 35
  • Мнения: 5 183
FURY, нормално е. Много е малък, а и при толкова разли4ни езици, в главата му е пълна каша. Специалистите ще те посъветват да наблегнеш на един език, предполагам, но не знам дали това е правилният подход. Мен доки ме посъветва по едно време да спра с българския за малко, та да се осефери и проговори на един език поне. Не го послушах. Сега сме ОК и с двата езика.

# 36
  • Мнения: 2 006
Ние и двамата сме българи.
Алекс говори добре български, даже вече и по-сложни изречения. На холандски от скоро започна да прави прости изречения като;ком хиър, итс макалек, ик вил, ик хеб......
Знае няколко кратки песнички на холандски, може и да брои до десет на двата езика и се справя доста добре с цветовете на холандски Grinning
Похвалих си го детето, но наистина смятам, че се справя с езика много добре, предвид факта, че в къщи се говори основно  български.

# 37
  • Между гори и планини
  • Мнения: 9 381
Майчета, здравейте и от мен  Hug
Благодаря за интересната темичка.
Аз нямам опит да споделя и засега само попивам информация.
Нашия татко е американец, за момента живеем в Ямайка - говорим на английски, а после ще си ходим в Щатите.
Аз говоря само на български и така мисля да продължавам, дори и ако на улицата ме гледат странно. Но...да видим какво ще се получи.
Бебото е малък, но реагира адекватно и на български и на английски.

# 38
  • Мнения: 5 183
Бебото е малък, но реагира адекватно и на български и на английски.

Така ще е и занапред, ако продължаваш упорито да му говориш на български, а вси4ки останали около него на английски.

# 39
Благодаря майчета,
значи сигурно не вази за всички но както ми изглежда дву, или 3 езичните деца май проговарят по късно. Е ше се стараеме аз все повтарям та ше чакаме разбираема реч.

# 40
  • Мнения: 1 793
Благодаря майчета,
значи сигурно не вази за всички но както ми изглежда дву, или 3 езичните деца май проговарят по късно. Е ше се стараеме аз все повтарям та ше чакаме разбираема реч.


Така е наистина. По-късно проговарят и не се притеснявай. Ето при нас как е. На чека на 2 години на моя син хелт визиторката се изцъкли като й казах, че детето борави със 7-8 думи само. На тази възраст децата трябвало да имат в речника си около 50 думи, но той като двуезичен - 20. След 6 месеца пак направихме едно виждане с нея по този въпрос и тогава нямаше помен от предишното дете. Много дърдореше. Може би трябва да поясня, че аз и таткото сме българи и у дома се говори само български. Дори и навън му говоря на български, а когато имаме гости англичани или ние сме на гости на такива му говоря на английски и веднага след това казвам същото на БГ. Просто той още не може да разбира абсолютно всичко на английски. В градината се спрявял много добре. Разбирал повечето неща, включвал се в песните и т.н. Истината е ,че престоя в градината доста му помага за английския. И един случай да разкажа  Simple Smile Когато украсявахме елхата с Алекс най-накрая наслагах по клоните изкуствен сняг. Той се върти около мен и ме пита какво е това. Аз му казвам, че това е нещо като снежинки. А той ми отговаря: "Ааа, сноуфлейкс".  Shocked Онемях. Тази дума никога не я чувал от мен или баща си . По-скоро я е запомнил от градината или пък от някое детско филмче, в което са показвали снежинки и са обяснявали нещо за тях. Забелязвам ,че когато знае думата на английски и български предпочита да я каже на английски. Явно му е по-лесно. Иначе все още говори с прости изречения само, но за около 3-4 месеца виждам доста голям напредък.
Исках да задам и един въпрос към майките на деца около възрастта на Алекс /2г 8м/. Говорят ли децата ви все още на бебешки? Защото аз го чувам да си бърбори понякога нещо на съвсем неразбираем бебешки.

# 41
  • На село (близо до Лондон)
  • Мнения: 1 402
Исках да задам и един въпрос към майките на деца около възрастта на Алекс /2г 8м/. Говорят ли децата ви все още на бебешки? Защото аз го чувам да си бърбори понякога нещо на съвсем неразбираем бебешки.

Anna Филип, преди седмица направи 3, и от доста време (сигурно година) не е бърборил на бебешки. Английският му е като на едноезично дете на неговата възраст, а българстият е за съжеление по-назад, всичко разбира, стои не сложни изречения на бг. В по-сложни на англ. примесва англ. думи и словоред. Знае че това са два различни езика и като ми говори на англ. аз моля на бг и той сменя.

Вчера ме изненада като го взимах от детегледачката и си тръгваме аз му казвам да каже чао и да си внимава в краката (на английски), а той ми каза: "Говори на български" !!! Laughing. Страшно ме зарадва!!!

Нашата ситуация е двама бг в Англия от 8 години, Филип е роден в Англия и ходи на ясла/детегледачка от 1 годишен.

# 42
  • Мнения: 11 307
Кейси, на прав път си. Той те разбира, но в момента пренарежда в главата си чутото навън и у дома и затова понякога дава "заето", ако е бил на английска вълна в главата си.
Фури, никога не е излишна една консултация с логопед. Но намерете такъв, който е работил с дву- или многоезични деца, за да има опит и подход. Но ви е рано още. Чак след 3 и половина ако няма разбираеми изречения можеш да се замислиш.
Анна, напълно нормално е да си ползва бебешки речник. Сина ми на възрастта на Алекс също имаше бебешки речник или по-скоро не произнасяше цели думи. Типичен пример от тази възраст беше начина, по който ми казваше, че ме обича - най-напред бях "Бита мама", после "много убита мама". Надявам се поне малко да те успокоих.
Сега водим с щерката (вече на 6 и половина) пространни дискусии на тема защо да говори на български. Определено проявява разбиране и голямо старание вече да говори правилно и граматически. Има моменти в бързината кара с немския словоред, но когато се старае, говори правилно. Прихванала е мекото ми говорене и звучи много смешно от устата и. Малкия също говори така. hahaha

# 43
  • Мнения: 1 793
.......
Анна, напълно нормално е да си ползва бебешки речник. Сина ми на възрастта на Алекс също имаше бебешки речник или по-скоро не произнасяше цели думи. Типичен пример от тази възраст беше начина, по който ми казваше, че ме обича - най-напред бях "Бита мама", после "много убита мама". Надявам се поне малко да те успокоих.....
Благодаря ти, че сподели. Това с "много убитата мама" ме разсмя искрено. Grinning Всъщност под бебешко говорене нямах предвид съкращаването на думи. То това едно на ръка, в смисъл, че детето някои думи наистина не ги изговаря целите, но имах предвид говоренето като на марсиански все едно  Grinning Просто едно бърборене без край без нито една разбираема дума. Обикновено като си играе започва така да говори или когато е много впечатлен от нещо и идва и бърза да ми разкаже. Започва една тирада и тук-таме истинска дума, а останалото е нищо. Това имах предвид, ако въобще се разбра, че май объркано стана.

# 44
  • Мнения: 11 307
Много добре те разбрах. Точно  през този етап минахме с добавка съкращаването на дългите думи.  Само аз му разбирах и даже не винаги, карах по интуиция ooooh!

# 45
  • Мнения: 1 793
Исках да задам и един въпрос към майките на деца около възрастта на Алекс /2г 8м/. Говорят ли децата ви все още на бебешки? Защото аз го чувам да си бърбори понякога нещо на съвсем неразбираем бебешки.

Anna Филип, преди седмица направи 3, и от доста време (сигурно година) не е бърборил на бебешки. Английският му е като на едноезично дете на неговата възраст, а българстият е за съжеление по-назад, всичко разбира, стои не сложни изречения на бг. В по-сложни на англ. примесва англ. думи и словоред. Знае че това са два различни езика и като ми говори на англ. аз моля на бг и той сменя.

Вчера ме изненада като го взимах от детегледачката и си тръгваме аз му казвам да каже чао и да си внимава в краката (на английски), а той ми каза: "Говори на български" !!! Laughing. Страшно ме зарадва!!!

Нашата ситуация е двама бг в Англия от 8 години, Филип е роден в Англия и ходи на ясла/детегледачка от 1 годишен.

Благодаря и на теб, че сподели. Браво на детето. Наистина много добре се справя с езика. Всъщност поста ти ме накара да се замисля отново, тъй като както споменах по-рано, нашето момче все още бърбори на бебешки понякога. И Алекс е роден тук, ходи доста време на градина, но не всеки ден. В началото дори по един ден седмично ходеше. Може би и заради това все още не е минал изцяло на "човешки език". Знам ли....Вярно ,че всяко дете си е различно. Но пък визиторката му последно беше доволна от прогреса му относно езика. Нищо притеснително не спомена и затова и аз не се притеснявам.

# 46
  • пак на Рив Гош
  • Мнения: 2 616
Аз съм със смесен брак - съпругът ми е французин, вкъщи говорим на френски, Камбанка през деня обикновено е на бавачка (където слуша френски), а аз и говоря смесено. Уж се опитвам основно на български, ама не винаги успявам.
На 2г 1м тя разбира като и говоря на български (не без участието на майка ми, която беше тук за 2 месеца), но отговаря на френски. От няколко дни започна да прави и прости изречения (на ФР). Като цяло, френският й е доста по-добър. На български знае "мама", "тати", "баба", "лека нощ", "да", "не" и се опитва да брои до 10. Не сме ходили в България от миналото лято (тогава бяхме за 3 седмици), нямам много дестки книжки и филмчета на български. Ще видим докъде ще я докараме с двуезичието...
Иначе повече от половината време още говори на бебешки, от което аз не винаги разбирам всичко и карам на интуиция, къде разбрала, къде не...

# 47
  • Мнения: 1 363
FURY, Тук има една мама Noia, която е в подобна ситуация на вашата, пише в арабската темичка. Спомням си, че на времето и тя се притесняваше. Интересно ми е до къде са стигнали те, дано да пише по някое време тук. Но не се притеснявай, просто по- бавно става прогреса.

# 48
  • Мнения: 689
           Здравейте-ние сме в групата на триезичните.

Кари е на почти 4 год. говори добре английски и бързо напредва с арабския.Български не и говоря,но тя успешно  ме имитира когато говоря по телефона или пък от тв,,България,,.
Ние с баща и решихме той да и говори на арабски,аз на английски.Каквото незнае на арабски-допълва с англ.думи.Откакто ходи на училище(арабско)за 2 седмици наистина много напредна.
Не мисля да я затормозявам с българския-сега не и е нужен.Когато ходим в БГ,ще го проговори,сигурна съм-децата ,,попиват,,всичко.
           Това е нашата ,,стратегия,, с езиците!

# 49
  • Мнения: 7 091
 Започвам да се притеснявам и за това реших да питам тук.
Снощи се чух с една приятелка, дето има хлапенце колкото моя Калин. Малкото поиска да говорим по телефона и детето говореше много чисто, та аз се замислих за Калин. Калин има много богат речник, знае страшно много думи, прави изречения, но факт е, че не изговаря думите добре. Нито на английски, нито на български. Говорих с педиатърката ни вчера, тя казва, че е защото е двуезичен. ( даже слуха му проверихме да не би нещо да не чува, на прегледа вчера).
Вие имате ли този проблем и как се справяте? Повтарям до побеляване думите, които не изговаря добре, обаче не виждам прогрес.
ПОнякога пропуска първата сричка, понякога буква в думата.  newsm78

# 50
  • Мнения: 11 307
Тандури, мога само да те успокоя. Щерката беше така на неговата възраст, малкия е в момента толкова голям и проблема е същия.
Ако се притесняваш много, можеш да го заведеш на логопед с опит в двуезични деца. При щерката имаше много добър ефект. След 3 срещи започна по-добре да артикулира най-напред на немски и после на български.  Бях писала по-горе, че и при двамата на тази възраст немския беше (е) доминантен. Затова сега само изчаквам с малкия да мине периода. Той получава логопедична помощ в детската градина.

# 51
  • Мнения: 780
Започвам да се притеснявам и за това реших да питам тук.
Снощи се чух с една приятелка, дето има хлапенце колкото моя Калин. Малкото поиска да говорим по телефона и детето говореше много чисто, та аз се замислих за Калин. Калин има много богат речник, знае страшно много думи, прави изречения, но факт е, че не изговаря думите добре. Нито на английски, нито на български. Говорих с педиатърката ни вчера, тя казва, че е защото е двуезичен. ( даже слуха му проверихме да не би нещо да не чува, на прегледа вчера).
Вие имате ли този проблем и как се справяте? Повтарям до побеляване думите, които не изговаря добре, обаче не виждам прогрес.
ПОнякога пропуска първата сричка, понякога буква в думата.  newsm78

Гледам, че и моята голямата щерка е с Калин на възраст и при нас го има същия проблем (независимо че говори само английски, български разбира малко). И аз все я сравнявам с други деца на нейната възраст и се притеснявам, че не изговаря толкова добре думите и определено не изговаря добре някои звукове и звукосъчетания. Лекарката ми казва, че е нормално на нейната възраст да има такива проблеми (повечето деца ги имат, както примерно "р" в българския). Казва, че е по-важно, че детето прави конструкции самостоятелно, може да се изразява, разбира всичко и най-важното: че забелязваме развитие! Също каза, че децата развиват изговарянето до към 5-6 годишна възраст. Аз обаче мисля, че едно посещение при логопед за сверка на часовниците и за мое успокоение няма да е излишно. Ще пиша когато го осъществя.

# 52
  • Мнения: 3 367
Tandoori ,
1етох по темата преди време по същия повод и като цяло не мисля 1е 2ези1ието има нещо общо..казват 1е на 3.3-3.5 години около 50-70% трябва да им се разбира говора от непознати;ако е така-няма грижа;ако не-логопед;има ред при1ини поради които не изговарят правилно,много малко са проблемни,но ако може не пре1и да се изследва..

# 53
  • Мнения: 1 909
Аз много се чудех, дали Сашо изобщо ще проговори някой ден на български, макар че винаги само на български съм му говорела, всичко разбира, четем книжки, пеем песни и т.н., но упорито не искаше да говори. Когато беше по-малък казваше стихотворения и пееше песни, но нещо напоследък захитря. Слава богу, това лято като беше сам в България при баба си и дядо си, се върна проговорил и то много добре. Само че това трая точно една седмица и естествено, френския се завърна.  Много интересно, че когато не знае някоя дума на френски, я изтърсва на български (например, пуяк), запомня също и разни глупости, които му бъбря, като Голчо от Голтупан , а понякога прави смесени думи, като например - БИЗУВКА.
Все пак, ако някоя песен особено му харесва, започва да си я пее - сега по нова година постоянно ме караше да пеем "Зън-зън-зън, бялата пъртина"

Я да ви питам, а вашите деца как се отнасят към българския език? Моят младеж знаеше да казва "Аз съм българче", когато беше по-малък, но сега упорито отказва да повтаря и заявява, че е французин. newsm78

# 54
  • Мнения: 11 307
Чумби, по повод питанката ти, мога само да кажа, че в момента не се самоопределят като някакви, а например щерката ме пита точно къде е родена, дали в България или тук. Така пита за мен, за баща си, за брат си, за баба си и за вуйчо си. Оттам разговора продължава в посока,че за да може да разговаря с моите приятели и с баба си е необходимо за говорят български. Чувства се горда, че го говори, а днес дори смъмри брат си, който водеше въображаем разговор с баба си на немски, че баба му няма да го разбере и трябва да и говори на български, а той автоматично продължи на български.
Бяха много сладки

# 55
  • Мнения: 1 242
Сина ми на възрастта на Алекс също имаше бебешки речник или по-скоро не произнасяше цели думи. Типичен пример от тази възраст беше начина, по който ми казваше, че ме обича - най-напред бях "Бита мама", после "много убита мама".
С глас се смях Joy Сладур!

Браво за темата! И нашият Алекс засега предимно на смесен българо-немски бебешки говори. "Льо" е мляко, "най" е не, "мамо, унтекоме!" - мамо, слез долу:-) и т.н, но и аз се опитвам да бъда твърда и съм забранила даже и на мъжа ми, който съшо е българин в къщи да се опитва да вкарва немска реч.
Взимам пример от свекърва ми, която е рускиня, но си е отгледала децата в България. И двамата с нея само на руски и до ден днешен говорят. Вечерница, естествено с московски акцент. Предполагам, че и нашето момче ще ми "мяка" на моменти. С нетърпение обаче чакам да проговори вече по ясно, а не само ние с баща му да му разбираме. Да са ни живи и здрави Grinning Разказвайте още Grinning

# 56
  • Мнения: 7 091
Благодаря ви много момичета! Май ще се замисля наистина да го заведем на логопед за всеки случай newsm78 Аз се притеснявам само да не се стресне нещо ( аз като малка съм водена и съм спряла да приказвам въобще за 1 седмица).  Как точно протича едно посещение при логопед? Родителя вътре ли остава или?

# 57
  • Мнения: 1 363
Чумби, колко е годишен сина ти? НА каква възраст рецитираше Аз съм Българче?

Алекс на 3.4г (ще стане този месец newsm78) също не произнася всички думи отчетливо. Българските, които го карам да повтаря след мен ги произнася правилно, ако са лесни. Но дълги и по - трудни думи- само аз ги разбирам.
Моя приятелка, която го вижда веднъж седмично открива голям напредък в произношението и казва, че почва да го разбира. Приятелчето на сина ми, е с 5м по- малък от него има същото прозиношение. Не мисля, че е от двуезичието.

За логопеда. Ние сме ходили два пъти (края на януари пак ще ходим). Докато тя ни разпитва междувременно наблюдава и детето. Първия път той не говореше и тя не го закачи, но втория път си размениха две три фрази. Докато чакахме да ни дойде реда, имаше групово занимание за деца в училищна възраст -5г. Засякохме се на излизане, децата бяха оцветявали буквата Ф и предполагам сесията бе минала под формата на игра. Родителите им чакаха от вън.

# 58
  • Мнения: 713
Анет, не знам за американчетата, но англичанчетата на Еленината възраст не бъркат родовете. Аз пък, когато съм ядосана или преуморена, бъркам Embarassed
Елена ме уби миналата седмица като каза - Мамо не можеш ли да говориш само английски? Почти разплакана я попитах дали и е трудно с двата езика и затова ли ме моли да говоря само на англ. Получих  Yes вместо клатенето на глава, което от доста време замества да-то и не-то Twisted Evil. Обясних и, че и говоря на български защото моите родители са българи и са ме учили на български, не знам толкова добре англ., колкото бълг. и не мога да и обяснявам така добре нещата на а., както го правя на б. Че обичам родния си език и много искам тя да го научи за да говори с дядо си и леля си и приятелчета, които може да намери в Бг. Че знам, че и е трудно, но ще продължавам да и говоря на Бг и да я уча на 2-та езика.
За яснотата на изговора - тя винаги е говорела ясно англ., но българският и е труден. Лесните думи не са проблем, но Р-то, З-то, ДЖ и темподобни + дълги думи, са трудни. Понякога я моля да каже нещо 3-4 пъти за да разбера и тя накрая спира та опитва Sad.
Не забравяйте, че е нормално момчетата да са по-назад с говора. Това сега не знам дали правилно го казах Embarassed. Писах изречението 3 пъти и последната версия ми звучи най-добре Embarassed.
Ох, с тия езици голям зор. Аз се хващам, че мисля и на двата, понякога мисълта ми започва на единия и завършва на другия.

# 59
  • Мнения: 1 363
Което ми припомня случки от последните два дена. На няколко пъти ме поправя за думите- не е къща, хаус е и пр. Иска да му чета английската книжка, не българската  (имаме Питър Пан на бълг и англ). Оня ден му чета една от английските му книжки на( превеждайки си я свободно ) на Български и той ме спря и почна да вика баща му да му я чете на английски (не става въпрос за монотонно четене). Confused

Силно се надявам това да са моменти. Те са още малки и не разбират. Колкото и да му обяснявам -същото го рецитирам и аз, Анан, той не разбира. Това - България, баба в България, е едно абстрактно понятие за него. Купихме глобус да гледа къде е България, Англия, малко да придобие смисъл това, което аз пея непрекъснато.  Tired

# 60
  • Мнения: 7 091
 Mira  и  Anan, колко са големи дечицата ви? Embarassed

# 61
  • Мнения: 295
Аз не знам нашият син как ще тръгне. На 1 година и 5 месеца е. Може да се заличи към триезичните с тенденция към двуезичие. Но определено проговаря на 3 езика. За сега сме на етап "мама ком мене", "дай то мене" Явно хваща от всеки език най-лесните думи. Следя темата с интерес, поучителна е за мен, понеже всичко е пред насл

# 62
  • Мнения: 1 655
Много хубава тема която ме вълнува!все още не говори, но не ми пречи да трупам опит от вас!
Благодаря!

# 63
  • Мнения: 1 610
"много убитата мама" ме разсмя  Joy
За прогрес на двуезичието не може да се говори при 7 месе4но бебе, но се записвам да ви чета. И да не е постинга съвсем без нищо да се похваля, че след "мама" и "бауа"/ баба/ , вчера целенасочено си повтаряше в проходилката "няяяяяяяяя..маааааа" след което ми сервира по повод обличането на  спалния чувал "ненене..няма". Хехе много доволна мама съм,че първо на български се опитва да говори.

# 64
  • Мнения: 11 307
Тандури, при нас заниманията са индивидуални. Родителят не присъства на заниманието. Веднъж ме покани специално да вляза, хем да видя напредъка, хем да ми покаже проблемните моменти. Всеки сеанс се записва на видео и се прави сравнение.
Играят се игри от типа на Не се сърди човече, но изключително елементарни - подбират се според възрастта на детето. Разглеждат се картинки, пита се кое какво е, уточнява се точно как се произнася думата. Тона е тих, не назидателен, а по-скоро приятелски. Аз бях изненадана за толкова кратко време как дръпна. Дори не изкарахме 10 сеанса предписани от доктора.
Останах много доволна.

Анан, това, което прави дъщеря ти е просто типично за всички двуезични деца. Сблъсквам се ежедневно дори и днес. Особено от малкия. Явно е период от развитието им.

# 65
  • Мнения: 1 363
Tandoori, Алекс е роден на 27.09. 2003. На Анан момиценцето е с няколко месеца по- голямо.

Деситаблагородно ти завиждам Heart Eyes,

# 66
  • На село (близо до Лондон)
  • Мнения: 1 402
Много често, без някой да го кара, изва и ми казва "мамо, много те обичкам", което ми разтапя сърцето.  Определено същата фраза на италиански не би направила тоооолкова доволна.

Десита много сладко Laughing.
На мен първоначално ми казваше: "Мами аз много харесвам тебе", та си обяснявахме разликата между "харесвам" и "обичам".

На нас ни бяха на гости приятели от бг за Коледа и нова година. Филип правеше съзнателно усилие да говори на бг в къщи и се разбираха много добре Grinning.

Тандури, едноезичното детето на моя приятелка също много бързо изговаря или изпуска някои звук от думи. Просто мисълта му явно бързо тече и бърза да се изкаже Wink.

 

# 67
  • Мнения: 1 909
Мира, Сашо казваше "Аз съм българче", когато беше на около 3 години.

При него май няма проблем с говоренето от това че е двуезичен. Може би започна да говори малко по-късно, но много правилно и прави едни сложни изречения... Миналата година го водихме на психолог, защото никак не искаше да ходи на училище, и той му направи тест за интелигентност - установи, че по отношение на езиковото ниво, е  с 3-4 години преди връстниците си.
Сега е на 4 и половина и въпреки, че постоянно ми отговаря на френски, вече не ме е страх за неговия български - разбрах, че всичко попива и подрежда някъде и когато му се наложи, ще го използува. Понякога когато не разбира какво му казвам на български, ме пита "Какво е.." (на български). Значи, ще се оправи в България - знае как да попита Grinning

Аз отдавна съм се отказала да му чета на френски, а и той си знае, че с мен само български книжки чете - за френските си има достатъчно кандидати с правилно произношение.

Един друг проблем - когато нещо не разбира и му го обяснявам на български, но продължава да не разбира,  в един момент ми става по-лесно да му го преведа. Знам, че не е полезно, ама какво да се прави.
А вие как процедирате в такива случаи? Превеждате ли или се опитвате до край да обясните на български?



# 68
  • Мнения: 11 307


Един друг проблем - когато нещо не разбира и му го обяснявам на български, но продължава да не разбира,  в един момент ми става по-лесно да му го преведа. Знам, че не е полезно, ама какво да се прави.
А вие как процедирате в такива случаи? Превеждате ли или се опитвате до край да обясните на български?

Обяснявам докрай на български, след това повтарям думата, която обяснявам, превеждам я на немски и давам обяснение на немски. Много е сложно, но върши работа. Иначе се случва, ако не се сети някоя дума да ми вика - Онова там, как беше точно, дето...  Joy

# 69
  • Мнения: 1 909
Вечернице, а това на какъв език го казва - на български ли?

Много ми хареса, че голямата ти дъщеря поправя малкия. А помежду си как си говорят децата ти?
Аз силно се надявам да си говорят някой ден на български.

# 70
  • Мнения: 11 307
Вечернице, а това на какъв език го казва - на български ли?

Много ми хареса, че голямата ти дъщеря поправя малкия. А помежду си как си говорят децата ти?
Аз силно се надявам да си говорят някой ден на български.
На български ми го казва, много е сладка как го мисли и се опитва да се сети думата.
Помежду си говорят смесено като продължавам да се учудвам с каква лекота преминават от единия на другия език.

# 71
Ето и аз да се включа.С интерес следя темата.
Ние спадаме обаче към триезичните.Аз говоря само на български,баща му на арабски в повечето случаи(като загуби търпение да обяснява и като види че не го разбира се опитва да му говори на развален български и става голяма каша).И английски чува постоянно застото това е езика на които общуваме ние.
Като цяло разбира абсолютно всичко на български и основни неща на арабски.Речника му е основно от бълг думи и казва около 10 арабски.Това което ме учудва е че никои не се старае да го учи англ в момента(смятам че като започне да ходи на англ детска градина е момента)но тои все по упорито повтаря англ думички които чува от нас.И то маи му се отдава повече от арабския9знае коло 30 англ думи но разбира почти всичко.Последно повтаряше go shopping i казва н абслютно всичко this one.Това ме радва много защото изглежда без много усилия попива 3 езика.ЗА протокола сина ми е на 2 год и 1 мес и проговори на 1 г 6 м като си бяхме  в б-я.

# 72
  • В голямото море...Живот
  • Мнения: 765
ВклЮ4вам се и аз.Моят син дойде тук на 11г през ваканцията.До първия у4ебен ден нау4и 10 думи на португалски с помо6та на англ.ез.,на който си разговаряха със съседското дете.Тръгвайки на у4или6те не6тата се развиха много бързо и за 3 месеца има6е по_добро произно6ение от моето.От 9 месеца е в БГ и о6те ни6то не е забравил_пи6е и говори.Разбирам,4е в неговия слу4аи е разли4но,по голям е,но все пак.
Имам и племенник тук.Тои дойде на 1,5г без да говори БГ,само "мама","тати","баба"и др.подобни.Запо4на да ходи на гледа4ка след 2 месеца.На 4м от престоя му запо4на да ползва португалския пове4е от българския.Сега е по4ти на 6г/6те ги направи през май/ и говори перфектно и двата езика и мисля,4е се справя по добре от децата на неговата възраст и от двете националности.За статистиката_и двамата родители са от БГ,майката говори ло6о португалски,но детето е в детска целодневна градина.
Мисля,4е тези деца се развиват по бързо от врастниците си БГ в последствие от стресовата ситуация,в която ги поставяме.Не мога да кажа дали е добре или зле,но е факт.Виждам нивото на развитие на моя племенник,та той дори с интернет се справя много по добре от родителите си,и мисля,4е децата само пе4елят от това.А на какъв език 6те говорят зависи само от родителите.Това е мое мнение,подкрепено с деиствителноста,на която съм свидетелка.
Пожелавам успех на майките с 4уждоговоря6ти съпрузи Simple SmileБъдете по настоятелни.

# 73
  • Мнения: 185
Моята дъщеря се справя много добре и на двата еzика. Опита ми е такъв. Аz и говоря на български, като понякога превеждам и сравнявам думите на немски. От доста време съм и обяснила, че мама говори на български, папа на немски, а Ели на немски и български.

Имала съм конфликти с особи, дето са ми обяснявали, че детето се обърквало, ако му се говори на два еzика, че проговаряло по-бавно, че нямало да научи немски и те така нищо не раzбирали. Така доста се иzдраzних на един колега на мъжа ми, който се опита да ми обясни, че нищо не раzбирал като съм говорела на Ели на БГ. Е какво, опитва се да ме смути и zасрами ли? Каzах му, че така или иначе не говоря на него, а на дъщеря си и ако се обърна към него, ще му го кажа непременно на немски. Е, много са любопитни. Още повече, че свекървата имаше нещо против. Ако съм говорела нещо лошо zа нея? Да и точно ще седна на едно малко дете пред нея да го правя...

Това са пълни глупости, zащото във всяка педагогическа литература по въпроса (като иzключим таzи преди много десетилятия), само насърчават дву- и многоеzичието.

Важното е да не се смущавате от такива драzнители, а да сте настоятелни.
Елица има контакти и други смесени семейства. Това помага също да вижда, че има и други хора, които го говорят тоzи еzик, прикаzки четем и гледаме и на БГ, имаме отскоро пак и БГ ТВ програма.
Просто не раzбирам, че аz като майка, като най-важната личност в живота на моето дете му говоря на БГ, то няма да го говори еzика.  Но са важни и няколко други момента, почнах още от началото да му говоря само на БГ (като иzключим обясненията и понякога пред баща му, че и той да раzбира, zа какво иде реч), също и горепосочените. Но сега се надявам да нямам проблеми като тръгне детето на училище. Тогава тя ще бъде в много по-голяма степен обградена от немския. Това zависи много и от мен.

# 74
  • Германия
  • Мнения: 8 094
Аз да попитам тези, чиито деца са в градини или ясли - децата еднакво ли говорят ? (количествено погледнато)
На мен ми направи впечатление, сега през последните 2 седмици, като бяхме в коледна ваканция, Мартин направо се отприщи да говори, дали защото през цялото време слушаше нашата реч или си е било просто "порастване" но от "бръм-бръм" премина на "ауто" или тик-так вече си е "uhr" "мама спи"  и т.н.
Просто изговаря думите почти правилно, а не с разни звуци като преди. Не знам как и колко говори в яслата, но у дома има коренна промяна. Thinking

# 75
  • в Tara
  • Мнения: 3 287
ох, то имало тема, а аз пуснах Embarassed
ако искаш дивиана слей  моята с тази

# 76
  • Мнения: 1 370
Нашето, горкото скоро май няма да проговори Wink, въпреки че последния месец има голям напредък.
В къщи говорим помжду си, единствено на български.
В детската градина един ден е на английски, един на френски., като на лято започва задължителен 3 език. Трябва да изберем между италянски и испански.
А когато сме при свекърите се говори само на полски.
Такава мешавица, че сигурно и то самото незнае, какво да мисли.
Най-често употребява думи от български и английски език(почти 50 на 50), 3 място е отредено за френския и знае около 10 полски думички.

# 77
  • Мнения: 11 307
Аз да попитам тези, чиито деца са в градини или ясли - децата еднакво ли говорят ? (количествено погледнато)
На мен ми направи впечатление, сега през последните 2 седмици, като бяхме в коледна ваканция, Мартин направо се отприщи да говори, дали защото през цялото време слушаше нашата реч или си е било просто "порастване" но от "бръм-бръм" премина на "ауто" или тик-так вече си е "uhr" "мама спи"  и т.н.
Просто изговаря думите почти правилно, а не с разни звуци като преди. Не знам как и колко говори в яслата, но у дома има коренна промяна. Thinking
Какво точно имаш предвид за еднакво - еднакво количество думи от двата езика да владеят или като обем произнесени думи на двата езика?
При Мартин, както го описваш си е чист скок в говорния растеж. Преминал е през натрупване на "капитала" и сега го вкарва в употреба.
Всяко дете си има собствено темпо на осмисляне на думите на двата езика и затова по различно време проговаря на различния език. Аз затова не се притеснявам, че в момента при малкия българския е в застой. Стига ми, че ме разбира като му говоря и ми отговаря адекватно.

# 78
  • Германия
  • Мнения: 8 094

Какво точно имаш предвид за еднакво - еднакво количество думи от двата езика да владеят или като обем произнесени думи на двата езика?
При Мартин, както го описваш си е чист скок в говорния растеж. Преминал е през натрупване на "капитала" и сега го вкарва в употреба.
Всяко дете си има собствено темпо на осмисляне на думите на двата езика и затова по различно време проговаря на различния език. Аз затова не се притеснявам, че в момента при малкия българския е в застой. Стига ми, че ме разбира като му говоря и ми отговаря адекватно.
Обема думи имах предвид. Значи все пак е "скок" Thinking а не влияние на яслата.

# 79
  • Мнения: 1 238
Хайде и аз да се отчета  Grinning Grinning

Оли е на 3,5 годинки, баща и е местен. Аз и говоря на български от самото раждане. До 2 години и половина не можеше и една сричка да каже, после започна съвсем постепенно да се опитва да говори, а сега вече е като латерна. С датския се справя отлично, но българският и не е много добър, тъй като го слуша само от мен. Разбира всичко, също така ми отговаря на български, но изреченията и са много смешни, например: "Мама, Оли иска пии нещо" и така  Mr. Green Mr. Green Ако нещо не се сети как е на български нми го казва на датски, а аз пък и го превеждам веднага и тя си го повтаря. Интересното е, че когато сме сред датчани ми говори само на български, дори и аз да и кажа нещо на датски тя пак ще ми отговори на български, но когато сме си сами в къщи понякога ми говори и на датски. Много странно.  Иначе се старая да я уча. Купувам книжки, филмчета, когато пътуваме до България, уча я да брои и ей такива елементарни неща. Има желание де, усещам я, но все пак и е трудничко. Надявам се като порасне езикът и да се подобри. Но все пак колкото е толкова, доволна съм и от това, което може и винаги я хваля, когато направи едно хубаво изречение, и мисля, че това донякъде я окуражава.
Успех на всички!

# 80
  • Мнения: 1 238
Нашето, горкото скоро май няма да проговори Wink, въпреки че последния месец има голям напредък.
В къщи говорим помжду си, единствено на български.
В детската градина един ден е на английски, един на френски., като на лято започва задължителен 3 език. Трябва да изберем между италянски и испански.
А когато сме при свекърите се говори само на полски.
Такава мешавица, че сигурно и то самото незнае, какво да мисли.
Най-често употребява думи от български и английски език(почти 50 на 50), 3 място е отредено за френския и знае около 10 полски думички.


Няма страшно! След 2- 3 години ще проговори 5 езика на веднъж. Познавам едно момиче, чиито момченце говори 4 езика, а е на само на 5 годинки!  Grinning Grinning Grinning Grinning

# 81
  • Мнения: 878
Дани е на 13м и още не говори,но разбира доста и двата езика.Записвам се да следя темата Peace
NikiFin кажи докъде стигнахте вие,4е слу4аите май са ни единти4ни само дето твойто детенце е с около 8м по голямо.

# 82
  • Между гори и планини
  • Мнения: 9 381
Дайте съвет какво да правя.
Аз и бебето сме си в БГ, мъжа ми на работа в чужбина. Помоли ме поне в къщи да говоря на малкия на английски, но аз все отказвам. Причините са : първо не ми е естествено, второ - колкото и добре да говоря, пак си правя грешки, нали не е моя език, трето - горкото няма ли да се обърка един и същ човек да му говори у дома на английски, на вън на български?
Мъжа ми ще се прибира само за седмица на всеки 3 месеца... и накрая детето няма да го разбира, а когато спре да работи бебо ще е почти на 2 години...

# 83
  • Мнения: 1 817
Записавам се, че ми е интересна темата!  Peace

# 84
  • Мнения: 545
Слагам се тука... Thinking
Като се разговорим малко повече ще пиша...
Засега сме фифти/фифти...


  animal085
Клео.

Общи условия

Активация на акаунт