Отговори
# 465
  • Мнения: 1
Благодаря! Това е хубаво стихотворение, но не е от филма. Или поне там не го превеждат така и е по-кратко.
Аз си го извадих от 35 серия.
Благодаря все пак за отделеното време.Flowers Hibiscus

А какво е стихотворението? Би ли го написала? Simple Smile

# 466
  • гр. Върбица обл. Шумен
  • Мнения: 3 647
Среднощен привет, Фиби! (не знам как да те назова, затова избрах това...)

Ето ти стихотворението на френски език. Преди време Дива постна превода. Доста е различен от оригинала, но така е в поезията...

Скрит текст:
Rien n'est jamais acquis à l'homme, ni sa force
Ni sa faiblesse ni son cœur, et quand il croit
Ouvrir ses bras son ombre est celle d'une croix
Et quand il croit serrer son bonheur il le broie
Sa vie est un étrange et douloureux divorce
Il n'y a pas d'amour heureux
Sa vie elle ressemble à ces soldats sans armes
Qu'on avait habillés pour un autre destin
A quoi peut leur servir de ce lever matin
Eux qu'on retrouve au soir désarmés incertains
Dites ces mots ma vie et retenez vos larmes
Il n'y a pas d'amour heureux
Mon bel amour, mon cher amour, ma déchirure
Je te porte dans moi comme un oiseau blessé
Et ceux-là sans savoir nous regardent passer
Répétant après moi les mots que j'ai tressés
Et qui pour tes grands yeux tout aussitôt moururent
Il n'y a pas d'amour heureux
Le temps d'apprendre à vivre il est déjà trop tard
Que pleurent dans la nuit nos cœurs à l'unisson
Ce qu'il faut de malheur pour la moindre chanson
Ce qu'il faut de regrets pour payer un frisson
Ce qu'il faut de sanglots pour un air de guitare
Il n'y a pas d'amour heureux
Il n'y a pas d'amour qui ne soit à douleur
Il n'y a pas d'amour dont on ne soit meurtri
Il n'y a pas d'amour dont on ne soit flétri
Et pas plus que de toi l'amour de la patrie
Il n'y a pas d'amour qui ne vive de pleurs
Il n'y a pas d'amour heureux
Mais c'est notre amour à tous deux

А това е песента...

https://www.youtube.com/watch?v=SccKLmENjpk

и една по-различна версия...

https://www.vbox7.com/play:dff5c3bd

Джесур пречете на Сюхан само част от стихотворението, преписано от баща му с калиграфски шрифт.

Смисълът е (според мен)-  "Каквато и да е любовта в различните си измерения, това е нашата любов за двама...



Лека!

Последна редакция: чт, 08 ное 2018, 01:26 от Екатерина Кузманова

# 467
  • Мнения: 41 546
Добро късно утро! Wink Hug

Написах поста и изчезна...и пак наново...



Кате Hug,благодаря за всичко споделено! Heart Eyes bouquet

Фиби Hug,добре дошла! Hug











Приятен ден! bouquet

# 468
  • AMS
  • Мнения: 6 395

Ето ти стихотворението на френски език. Преди време Дива постна превода. Доста е различен от оригинала, но така е в поезията...

Скрит текст:
Rien n'est jamais acquis à l'homme, ni sa force
Ni sa faiblesse ni son cœur, et quand il croit
Ouvrir ses bras son ombre est celle d'une croix
Et quand il croit serrer son bonheur il le broie
Sa vie est un étrange et douloureux divorce
Il n'y a pas d'amour heureux
Sa vie elle ressemble à ces soldats sans armes
Qu'on avait habillés pour un autre destin
A quoi peut leur servir de ce lever matin
Eux qu'on retrouve au soir désarmés incertains
Dites ces mots ma vie et retenez vos larmes
Il n'y a pas d'amour heureux
Mon bel amour, mon cher amour, ma déchirure
Je te porte dans moi comme un oiseau blessé
Et ceux-là sans savoir nous regardent passer
Répétant après moi les mots que j'ai tressés
Et qui pour tes grands yeux tout aussitôt moururent
Il n'y a pas d'amour heureux
Le temps d'apprendre à vivre il est déjà trop tard
Que pleurent dans la nuit nos cœurs à l'unisson
Ce qu'il faut de malheur pour la moindre chanson
Ce qu'il faut de regrets pour payer un frisson
Ce qu'il faut de sanglots pour un air de guitare
Il n'y a pas d'amour heureux
Il n'y a pas d'amour qui ne soit à douleur
Il n'y a pas d'amour dont on ne soit meurtri
Il n'y a pas d'amour dont on ne soit flétri
Et pas plus que de toi l'amour de la patrie
Il n'y a pas d'amour qui ne vive de pleurs
Il n'y a pas d'amour heureux
Mais c'est notre amour à tous deux

А това е песента...

https://www.youtube.com/watch?v=SccKLmENjpk

и една по-различна версия...

https://www.vbox7.com/play:dff5c3bd

Джесур пречете на Сюхан само част от стихотворението, преписано от баща му с калиграфски шрифт.

Смисълът е (според мен)-  "Каквато и да е любовта в различните си измерения, това е нашата любов за двама...
 Привет!!!
 Кате, благодаря за споделеното!!!
 Не съм съвсем съгласна, че преводът е доста различен от оригинала.
 Все пак не е правен от мен,  а от професионалист,
 който превежда творчеството на Луи Арагон.
 Кирил Кадийски е поет, есеист, преводач, дипломат.
 Не съм перфектна с френския, но в училище ми беше езика, който учех.
 Та на базата на горно, сравнявайки текстовете и имайки предвид и заглавието,
 смятам че преводът, като за поезия, е изключително добър и точен >>>

 Il n’y a pas d’amour heureux          На тоя свят любов щастлива няма

 Louis Aragon                                              Луи Арагон

 ........                                                          ........                                  

 Il n'y a pas d'amour heureux                         На тоя свят любов щастлива няма
 Il n'y a pas d'amour qui ne soit à douleur       Не няма тук любов която не проклина
 Il n'y a pas d'amour dont on ne soit meurtri   Не няма тук любов кръвта да не смрази
 Il n'y a pas d'amour dont on ne soit flétri       Не няма тук любов без всичко да срази
 Et pas plus que de toi l'amour de la patrie     Дори и любовта към моята родина
 Il n'y a pas d'amour qui ne vive de pleurs      Не няма тук любов без мъки и сълзи
 Il n'y a pas d'amour heureux                         На тоя свят любов щастлива няма
 Mais c'est notre amour à tous deux               Но ние с тебе пак обичаме се двама


 Та смисълът, според мен, е -
 "На тоя свят любов щастлива няма."



# 469
  • гр. Върбица обл. Шумен
  • Мнения: 3 647

 Привет!!!
 Кате, благодаря за споделеното!!!
 Не съм съвсем съгласна, че преводът е доста различен от оригинала.
 Все пак не е правен от мен,  а от професионалист,
 който превежда творчеството на Луи Арагон.
 Кирил Кадийски е поет, есеист, преводач, дипломат.
 Не съм перфектна с френския, но в училище ми беше езика, който учех.
 Та на базата на горно, сравнявайки текстовете и имайки предвид и заглавието,
 смятам че преводът, като за поезия, е изключително добър и точен >>>

 Il n’y a pas d’amour heureux          На тоя свят любов щастлива няма

 Louis Aragon                                              Луи Арагон

 ........                                                          ........                                  

 Il n'y a pas d'amour heureux                         На тоя свят любов щастлива няма
 Il n'y a pas d'amour qui ne soit à douleur       Не няма тук любов която не проклина
 Il n'y a pas d'amour dont on ne soit meurtri   Не няма тук любов кръвта да не смрази
 Il n'y a pas d'amour dont on ne soit flétri       Не няма тук любов без всичко да срази
 Et pas plus que de toi l'amour de la patrie     Дори и любовта към моята родина
 Il n'y a pas d'amour qui ne vive de pleurs      Не няма тук любов без мъки и сълзи
 Il n'y a pas d'amour heureux                         На тоя свят любов щастлива няма
 Mais c'est notre amour à tous deux               Но ние с тебе пак обичаме се двама


 Та смисълът, според мен, е -
 "На тоя свят любов щастлива няма."




Диве, привет!  bouquet Познавам и харесвам превода на Кадийски, разбира се. И смятам, че е нормално в художествен вариант текстът да е различен на френски и на български. Важното е смисълът на стихотворението да остане, а то си е така. Не оспорвам. Позабравила съм френския, но преведох (почти буквално) това, което си избрала от стихотворението така:

Няма щастлива любов.
Няма любов, която не боли.
Няма любов, която да не е насинена.
Няма любов, която да не е изсъхнала.
Няма любов по-голяма любов от тази към Родината.
Няма любов, която живее от плач.
Няма щастлива любов.
Но тази наша любов, е за двама (ни).

А за смисъла ще поспоря... Ясно е, че няма щастлива любов, но щастлива или не, каквато и да е, това си е нашата, само нашата любов, любовта между двама ни.



Лека!





# 470
  • Мнения: 41 546
Здравейте! Hug



Кате HugДива Hug,благодаря за преведеното стихотворение! bouquet bouquet











Приятен ден! bouquet

# 471
# 472
  • гр. Върбица обл. Шумен
  • Мнения: 3 647
Добро утро,!  Злати,  Hug Синан, благодаря! bouquet



Ще намина по- късно, малко съм заета...



# 473
  • Мнения: 41 546
Добро утро! Hug



Синан,благодаря за преведения фраг! bouquet Още снощи го видях! Peace

Кате Hug,тъкмо започвах поста и видях,че си наминала и пуснала кафенцето! Wink Heart Eyes





10.11.-в Турция- годишнина от смъртта на Ататюрк...
Туба е отбелязала деня...
https://www.instagram.com/p/Bp_aes9lxJW/?utm_source=ig_share_she … shid=ivt995tk9i67
https://vk.com/clubtuba507?z=video-63875573_456239641%2F284f212f … pl_wall_-63875573







Приятна събота! bouquet

# 474
  • гр. Върбица обл. Шумен
  • Мнения: 3 647
Добро утро! Злати,  bouquet малко позакъснях...

Скрит текст:
Имам гости.











Лек ден!

# 475
  • Мнения: 41 546
Здравейте! Hug



Кате Hug





нови снимки на Майя и Топрак от вчера....


Скрит текст:

вчера беше годишнина от смъртта на Ататюрк...
нови от Mavi...






Приятна неделя! bouquet

# 476
  • гр. Върбица обл. Шумен
  • Мнения: 3 647
Добро утро! Злати,  bouquet

успешна нова седмица!

Минавам рано-рано и то набързо...





# 477
  • Мнения: 41 546
Добро утро! Hug



Кате Hug

нова снимка на Туба пусната вчера....






Очаквах да пуснеш нещо ново около сериала с Киво-разбрах,че ще е един сезон!Сигурно ли е че започва на 22.11.?




Приятен ден и лека седмица! Flowers Four Leaf Clover Flowers Rose

# 478
  • гр. Върбица обл. Шумен
  • Мнения: 3 647
Добро утро, Злати!



Скрит текст:
Нямах време вчера и не съм влизала в темета на Киво. Днес следобед ще го направя



Лек ден!

# 479
  • Мнения: 41 546
Добро късно утро! Hug



Кате Hug



Нови снимки на Туба с Умут....

Скрит текст:
кратко видео....
https://vk.com/clubtuba507?z=video-63875573_456239668%2Fc7babc3a … pl_wall_-63875573
превод...
Скрит текст:
Как Туба Буйукустун и Умут Эвирген ответили на вопрос о браке?
Туба Буйукустун и её возлюбленний Умут Эвирген были замечены в Этилер накануне вечером. Знаменитая пара была восхитительна и сокрушала врагов своим счастьем. Туба Буйукустун и Умут Эвирген, сказали, что пришли на ужин, разъяснили разговоры в браке, якобы свадьба состоится в январе. Умут Эвирген ответил на вопросы брака с чувством юмора, сказав: «Позвоните нам тоже».
Туба Буйукустун “нет, нет". Я не знаю, откуда вы это услышали.
https://vk.com/clubtuba507







Приятен ден! bouquet

Общи условия

Активация на акаунт